MENU

「悟り」は枯れではない――空を装うことは空にあらず

灯は燃え尽き、衣は破れ、身も心も冷えきって――それで「悟り」と言えるだろうか。
確かに簡素や静けさは尊い。しかし、それが行き過ぎると、ただの演出となり、空虚さを装った“もてあそび”にすぎなくなる。
身体は枯れ木のように無反応、心は死んだ灰のように感情を失ってしまっては、本来の「空(くう)」の境地を通り越して、「頑空(がんくう)」――すなわち、かたくなで偏った空虚へと堕してしまう。
真の静寂や無欲とは、生きた活力を内に秘めながらも、外に求めぬこと。
死んだように沈むだけでは、それは悟りではなく、ただの停滞である。


引用(ふりがな付き)

寒燈(かんとう)焔(ほのお)無(な)く、敝裘(へいきゅう)温(ぬく)み無(な)きは、総(すべ)て是(こ)れ光景(こうけい)を播弄(はろう)す。
身(み)は槁木(こうぼく)の如(ごと)く、心(こころ)は死灰(しかい)に似(に)たるは、頑空(がんくう)に堕落(だらく)するを免(まぬが)れず。


注釈

  • 寒燈(かんとう)焔無く:燃え尽きかけた寂しい灯火。生命力や希望の象徴が消えかけている状態。
  • 敝裘(へいきゅう)温み無き:破れた着物に温もりがない。形式的な質素でしかないことを表す。
  • 播弄(はろう)す:本来の意味を逸脱して、ただ雰囲気だけを真似ていること。形骸化した態度。
  • 槁木(こうぼく):枯れ木。活力や柔軟さを失った肉体の象徴。
  • 死灰(しかい):燃え尽きた灰。感情や意志の死を象徴。
  • 頑空(がんくう):「空(くう)」の悟りをはき違え、偏屈で冷え切った空虚に堕ちた状態。

関連思想と補足

  • 本項は、「空=無」の境地を勘違いし、活力を失うことを美徳とする独善的な姿勢を戒めている。
  • 『菜根譚』前集22条では、「静けさ」の中にも生き生きとした内面を保つべきだと説かれている。
  • 同じく前集196条では、老いてなお活力と輝きを持つことの大切さが語られており、本項との連携がある。
  • 「簡素」と「死に体」は違う。心の静けさと身体の沈滞を混同してはならない。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次