MENU

君子の徳は密やかにして明らか」――静かに内面を修め、やがて信と敬をもって天下に及ぶ。


目次

■引用原文

詩曰、衣錦尚絅、悪其文之著也、
故君子之道、闇然而日章、小人之道、的然而日亡、
君子之道、淡而不厭、簡而文、温而理、
知遠之近、知風之自、知微之顕、可与入徳矣、
詩云、潜雖伏矣、亦孔之昭、
故君子内省不疚、無悪於志、
君子所不可及者、其唯人之所不見乎、
詩云、相在爾室、尚不愧于屋漏、
故君子不動而敬、不言而信。


■逐語訳

  • 『詩経』に「錦の衣をまとい、その上から絅をかける」とあるのは、
     華やかな模様をむやみに目立たせることを嫌ったということ。
  • それゆえ君子の道は目立たないようでいて、日ごとにその価値が明らかになり、
     小人の道ははっきりしているようでいて、日ごとに消えていく。
  • 君子の道は、淡泊で飽きられず、
     簡素でありながら文彩があり、
     穏やかでありながら条理がある。
  • 遠いことも近くから始まると知り、
     風俗もその根源を知り、
     微かなものほど顕著に表れることを知れば、
     徳の世界に入ることができる。
  • 『詩経』に「潜んでいても明らかである」とあるように、
     君子は内省して恥じるところがなく、心に悪しきことがない。
  • 君子の最も優れていて及びがたい点は、
     まさに人の見えないところにある。
  • 『詩経』に「部屋の隅の神の御坐所にも恥じることなく」とあるように、
     君子は動かずとも敬われ、言葉を出さずとも信頼されるのである。

■用語解説

用語意味
錦を衣て絅を尚う錦の上に薄布をかけ、華美さを抑える。内に美徳を秘める態度の比喩。
闇然而日章目立たなくても日々その価値が明らかになる。
的然而日亡明白に見えて実は薄く、日ごとに力を失うさま。
簡而文、温而理簡素でも風格があり、温かでも理にかなうこと。
知遠之近、知風之自物事の結果から因を知る、風俗の背後にある原因を理解する。
微の顕なることを知る微細な兆候により大きなものが予見されるという認識。
屋漏部屋の西北隅、神の居処とされる場所。見られなくても恥じないという意味。
慎独・内省人の見ていないところでこそ徳が試されるという中庸の核心。

■全体の現代語訳(まとめ)

『詩経』の「錦に絅をかける」という句は、華美をひけらかすことを戒めたものである。
このように、君子の道は目立たぬようでいて着実に日々価値が現れ、小人の道は見栄えはよくてもやがて滅びる。

君子の徳は淡泊であっても人を惹きつけ、簡素であっても味わい深く、穏やかでありながら秩序がある。

さらに、遠い結果は近い原因に始まると知り、
風俗の乱れもその本源を探り、
小さな兆しが大きな事象に繋がると理解するならば、
その人はまさに徳の道に入ることができるであろう。

『詩経』にも「隠れていても明らかである」とあるように、
君子は心の中を省みて恥じることなく、悪しき志も持たない。

君子の真に優れた点は、人の目に触れない内面にこそある。
これもまた『詩経』に「神の居処にさえ恥じぬように」とあるように、
そのような君子は、言葉を発せずとも信を得、行動をせずとも敬を集めるのである。


■解釈と現代的意義

観点解釈
内面の修養が第一見栄えよりも、心の純粋さと誠実な省察が君子の本質。
目立たずして実を挙げる成果よりも過程における誠と継続が評価されるべき姿。
慎独の徳誰にも見られていないときこそ、真の人格が試される。
徳は徐々に世界へ影響を与える声を張らずとも、真の誠は信と敬を自然に招く。

■ビジネス応用と心得ポイント

  • 成果よりプロセスを磨くことが信用を生む
     → 実力者は声高に語らずとも評価される。結果がすべてではない。
  • 密かな努力こそ最大の価値
     → 見えないところでの誠実さが、信頼とリーダーシップを生む基礎となる。
  • 外面ではなく内面の品格が継続的な力に
     → デザインやマーケティング以上に、プロダクトや人材の「本質」で勝負すべき。

■心得一句(まとめ)

「隠れて明らか、語らずして信を得る」
――外より内を、形より実を重んずることが、君子たる道である。


この第十九章は、『中庸』全体の総まとめとも言える内容であり、
「慎独」「内省」「自然と調和する徳の作用」など、君子の完成像が凝縮されています。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次