MENU

性格に応じて導く、それが本当の教え

同じ問いに違う答え――孔子の教育は“人を見て法を説く”

子路(しろ)が孔子に尋ねた。
「良いことを聞いたら、すぐに実行すべきでしょうか?」

孔子はこう答えた。
「君には父兄がいる。どうして彼らの意見も聞かずに、すぐ行動してよいだろうか」

次に、冉有(ぜんゆう)が同じ質問をした。
「良いことを聞いたら、すぐに実行すべきでしょうか?」

孔子は今度はこう答えた。
「そうだ、すぐに行いなさい」

この違いに戸惑ったのが、公西華(こうせいか)である。彼は二人の回答の食い違いに迷い、孔子にたずねる。

「由(子路)さんには“すぐに行うな”と答え、求(冉有)さんには“すぐに行え”と答えられました。私は混乱しております。どうかお教えください」

孔子は、静かに、しかし明確にこう答える。

「冉有は、控えめで消極的な性格だ。だから私は、積極的に行動するよう励ました。
一方、子路は情熱的すぎて、時に人の分までやろうとするほどだ。だから私は、慎重さを教えたのだ」

性格に応じた導き――これこそ孔子の教育の核心である。
同じ問いに同じ答えを返すのではなく、“誰が問うたか”を見極めてこそ、言葉は生きる。


引用(ふりがな付き)

子路(しろ)問(と)う、「聞(き)けば斯(ここ)に諸(これ)を行(おこな)わんや」
子(し)曰(い)わく、「父兄(ふけい)の在(あ)る有(あ)り、之(これ)を如何(いかん)ぞ其(そ)れ聞(き)きて斯(こ)れを行(おこな)わんや」

冉有(ぜんゆう)問(と)う、「聞(き)けば斯に諸を行わんや」
子曰く、「聞(き)けば斯に之(これ)を行(おこな)え」

公西華(こうせいか)曰(い)わく、「赤(せき)や惑(まど)う。敢(あ)えて問(と)う」
子曰(い)わく、「求(きゅう)や退(しりぞ)く。故(ゆえ)に之(これ)を進(すす)む。由(ゆう)や人(ひと)を兼(か)ぬ。故に之を退(ひ)く」


注釈

  • 子路(しろ):直情的で行動力のある弟子。慎重さに欠ける面がある。
  • 冉有(ぜんゆう):やや消極的な性格。孔子は彼を励ます意図で積極性を促した。
  • 公西華(こうせいか):年若く、素直な弟子。教えの“差異”に惑い、質問する姿勢は学びの本質を表す。
  • 人を兼ぬ:自分の役割以上に他人のことまでしてしまう、行き過ぎる性格を指す。
  • 退く:控えめ、慎重な性格。

1. 原文(整形)

子路問、聞斯行諸。子曰、有父兄在、如之何其聞斯行之。
冉有問、聞斯行諸。子曰、聞斯行之。
公西華曰、由也問聞斯行諸、子曰、有父兄在。求也問聞斯行諸、子曰、聞斯行之。赤也惑、敢問。
子曰、求也退、故進之。由也兼人、故退之。


目次

2. 書き下し文

子路(しろ)問(と)う、「聞(き)けば斯(こ)れを行(おこな)わんや」。
子(し)曰(いわ)く、「父兄(ふけい)在(あ)り。之(これ)を如何(いかん)ぞ其(そ)れ聞きて斯(こ)れを行わんや」。

冉有(ぜんゆう)問う、「聞けば斯れを行わんや」。
子曰、「聞けば斯れを行え」。

公西華(こうせいか)曰(いわ)く、「由(ゆう)や、聞けば斯れを行わんやと問いて、子は曰く、父兄在りと。
求(きゅう)や、聞けば斯れを行わんやと問いて、子は曰く、聞けば斯れを行えと」。

赤(せき)や惑(まど)う。敢(あ)えて問う。
子曰、「求(きゅう)や退(しりぞ)く。故(ゆえ)に之を進(すす)む。由(ゆう)や人に兼(か)ぬ。故に之を退(しりぞ)く」。


3. 現代語訳(逐語・一文ずつ)

  • 子路が「何か正しいと聞いたら、すぐに実行すべきですか?」と問う。
     → 孔子は言った:「父や兄がまだ健在であるのに、勝手に即座に行動してよいものか。」
  • 冉有が同じく「聞けばすぐに行動すべきか」と問う。
     → 孔子は:「聞いたら行いなさい」と答える。
  • 公西華が不思議に思い、「子路には『慎重に』と言い、冉有には『すぐにやれ』と言ったのはなぜか?」と問う。
  • 弟子の赤(子貢)も混乱して、「理由を教えてください」と尋ねると──
  • 孔子はこう説明する:
     → 「冉求(冉有)は慎重で控えめな人間だから、私は背中を押した。
     → 子路(由)は性急で行動力がありすぎる男だから、私はいったん引き止めたのだ。」

4. 用語解説

用語意味
子路(しろ)本名は仲由。熱血漢で行動派。猪突猛進の気質。
冉有(ぜんゆう)=求冷静で控えめな性格。
公西華(こうせいか)冷静な観察眼を持つ弟子。記録者的役割。
子貢(しこう)=赤弁舌巧みな理論派。頭脳明晰で常に核心を問う。
聞斯行諸(きけばこれをおこなうべきか)何か正しいと聞いたら、すぐ実行すべきか。
父兄在(ふけいあり)親族などに相談・配慮すべき立場であること。
退(しりぞ)く/進(すす)む慎重で消極的な者には背中を押し、進みすぎる者にはブレーキをかける。
兼人(けんじん)他人をしのぐ能力・気概を持つ人物。積極的でリーダー型。

5. 全体の現代語訳(まとめ)

子路が、「正しいと聞いたらすぐ行うべきですか」と尋ねた。
孔子は、「いや、君にはまだ父兄がいる。すぐ実行していいとは言えない」と答えた。

冉有が同じ質問をすると、孔子は「聞いたらすぐ行いなさい」と答えた。

公西華と子貢は疑問に思い、理由を尋ねた。
孔子は説明した:

「冉有は慎重で行動が遅れがちだから、背中を押した。
子路は突っ走る傾向があるから、いったん引き留めたのだ。」


6. 解釈と現代的意義

この章句は、孔子が弟子の性格に応じて“同じ質問に違う答え”をした場面です。

その核心は:

  • 原則(正しい行い)は一つでも、その実行は人に応じて導くべき
  • リーダー・教育者は、教えを“一律に与える”のではなく、“個性に合わせて導く”柔軟性が必要

孔子は「言うことが矛盾している」のではなく、“教える相手の性格”に応じて最適な指導法を選んだのです。


7. ビジネスにおける解釈と適用

❶「リーダーの教えは“公平”より“適応”である」

– 同じ原理原則でも、部下の性格・成熟度・傾向に応じて、伝え方や促し方を変えるのが本当のマネジメント。

❷「タイプに応じた指導法」

タイプ特徴指導方針
子路型(行動型)熱血・勢い型ブレーキをかけ、熟慮を促す
冉有型(慎重型)思慮深く行動が遅い背中を押し、決断を促す

❸「一律のマニュアル指導では育たない」

– 同じ評価基準・同じ方針では、誰かには響き、誰かには反発される
– 孔子のように、“その人に合った言葉とタイミング”が育成の鍵


8. ビジネス用心得タイトル

「同じ教えでも、伝え方は変えよ──“人に応じた導き”が育成の極意」


この章句は、教育・育成・リーダーシップにおける“個別最適化”の原点です。

「正しい行いは一つでも、人によってその実行の促し方は異なる」──
これを柔軟に、矛盾せずに行えるのが、成熟した指導者の資質です。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次