孔子は、「もし私にあと数年の命があるなら、易経を学びたい。そうすれば、大きな過ちを犯さずに済むだろう」と語った。
これは、いわゆる“占い”としての易経に対する軽視ではなく、むしろそこに宿る深い人生訓・哲理を重んじた発言である。
易経は単に吉凶を占うものではなく、人の変化、自然の理(ことわり)、心の在り方を映す書として、孔子にとって学ぶに値する対象だった。
未来を知ろうとすることよりも、「自分の行いを見直し、誤らぬように生きる」ために、学ぶ価値があると考えたのである。
原文・ふりがな付き引用
子(し)曰(い)わく、我(わ)に数年(すうねん)を加(くわ)え、五十(ごじゅう)にして以(もっ)て易(えき)を学(まな)べば、以(もっ)て大過(たいか)無(な)し。
注釈
- 数年を加え … 自分にもう少し時間(寿命)があればという願い。
- 五十にして学ぶ … 老境に差しかかっても学びたいほどの価値があるという意味。あるいは、「学び終えるまでに」という解釈もある。
- 易(えき) … 易経。占いや運命の書としてだけでなく、自然や人間の変化を読み解く哲学書として孔子は重視した。
- 大過無し … 大きな失敗や過ちを避けることができる、という自信と戒め。
1. 原文
子曰、加我數年、五十以學易、可以無大過矣。
2. 書き下し文
子(し)曰(い)わく、我(わ)れに数年(すうねん)を加(くわ)え、五十にして以(もっ)て易(えき)を学(まな)べば、以(もっ)て大過(たいか)無(な)し。
3. 現代語訳(逐語/一文ずつ訳)
- 「子曰く、我に数年を加え」
→ 孔子は言った。「私にあと数年の時間が与えられたならば」 - 「五十にして以て易を学べば」
→ 「五十歳の時に『易経』を学んでいたとすれば」 - 「以て大過無し」
→ 「大きな過ちを犯すこともなかっただろう」
4. 用語解説
- 数年(すうねん):数年間。ここでは「あと少しの時間」という意味。
- 五十(ごじゅう):孔子が五十歳の頃。当時すでに高齢とされる年齢。
- 易(えき):『易経(えききょう)』。古代中国の占いと哲理の書。宇宙・人生・変化の原理を説いた、最も奥深い儒家の経典の一つ。
- 大過(たいか):大きな過ち、重大な誤り。
5. 全体の現代語訳(まとめ)
孔子はこう言いました:
「もし私にもう数年の時間が与えられていて、五十歳の時に『易経』を学んでいたとしたら、大きな過ちを犯すこともなかっただろう。」
6. 解釈と現代的意義
この章句は、学びに終わりはないという孔子の謙虚な姿勢と、
『易経』という書に込められた深遠な人生哲学への敬意が込められています。
孔子ほどの知恵者であっても、「もっと学んでいれば過ちを減らせた」と言うことに、
**「学びの深さ」と「謙虚な省察」**が滲み出ています。
特に『易経』は「変化(易)」を中心にした書であり、変化にどう対処すべきか、判断すべきかを説いています。
孔子はこの「変化の哲学」を深く理解していれば、より良い判断ができたと述懐しているのです。
7. ビジネスにおける解釈と適用
■「変化を読む力こそ、成熟の証」
──環境の変化・人の心の動き・組織の波──
これらを見誤らず、**柔軟かつ賢明に対応する“易の力”**は、リーダーにとって不可欠。
■「学びのタイミングを逃さない」
──孔子でさえ「もっと早く学んでいれば」と言っている。
今こそ、人生と仕事を深く理解する学びに着手すべきとするメッセージ。
■「変化の原理を学ばずして、変化に勝てない」
──戦略・判断・人間関係。あらゆる場面で「変化」を前提に考えるためには、
哲学・原理・原則を学ぶ土台づくりが必要。
■「謙虚に学び続ける者が、過ちを回避する」
──年齢や地位に関係なく、**“学ぶ者であり続ける姿勢”**が、大きな判断ミスを防ぐ力になる。
8. ビジネス用心得タイトル
「変化を知り、過ちを防ぐ──“今こそ学ぶ者”が時代を読み解く」
この章句は、変化対応力・自己省察力・リーダーとしての学び方など、
現代の経営やキャリア形成に通じる知恵の原点となります。
コメント