MENU

調和と美の中に神性を観よ


目次

■引用原文(日本語訳)

「私は旋律におけるブリハット・サーマンである。韻律におけるガーヤトリーである。私は暦月のうちのマールガシールシャ月である。季節のうちの花の盛りの候(春)である。」
(『バガヴァッド・ギーター』第10章 第35節)


■逐語訳(一文ずつ)

  • bṛhat-sāma tathā sāmnām
     → 私はサーマ・ヴェーダの讃歌の中のブリハット・サーマンである。
  • gāyatrī chandasām aham
     → 韻律の中では私はガーヤトリーである。
  • māsānāṁ mārga-śīrṣo ’ham
     → 月の中では私はマールガシールシャ月である。
  • ṛtūnāṁ kusumākaraḥ
     → 季節の中では私は花の盛りの季節(春)である。

■用語解説

  • ブリハット・サーマン(bṛhat-sāman):サーマ・ヴェーダの中で最も荘厳な旋律を持つ詠唱。神聖さと高貴さを象徴。
  • ガーヤトリー(gāyatrī):三行二十四音節からなる最も神聖な韻律。多くのマントラの形式でもあり、「ガーヤトリー・マントラ」は有名。
  • マールガシールシャ(mārgaśīrṣa):11月〜12月頃にあたるインドの暦月。豊穣と霊的静けさの時期とされる。
  • クスマーアカラ(kusumākara):花咲く季節=春(ヴァサンタ)。喜び、再生、美の象徴。

■全体の現代語訳(まとめ)

「私は讃歌の中ではブリハット・サーマンであり、韻律の中ではガーヤトリーである。私は暦月の中ではマールガシールシャ月であり、季節の中では花咲く春である。」


■解釈と現代的意義

この節では、「音楽・言語・時間・自然」といった美や秩序の象徴の中に神の顕現を見出しています。

  • 調和された旋律や詩は神聖さを帯びる。人の心を整え、精神を高めるもの。
  • 時間(暦月・季節)もまた、神の表れとして経験される。
  • 神は、荘厳なる響き・神聖なリズム・時の流れ・自然の美に宿る

■ビジネスにおける解釈と適用

項目現代的な応用
旋律・韻律(ブリハット・サーマン、ガーヤトリー)プレゼン・言語表現・ブランドストーリーなど、響く「言葉とリズム」の力を活かす。
暦(マールガシールシャ)季節や時節に応じた事業計画・キャンペーン展開。自然との調和を意識した戦略。
春(花の盛り)成長・再生・開始のタイミング。リフレッシュ・新規事業・採用などの時機を測る。

■心得まとめ

「神は秩序の中に現れ、美の中に息づく」

調和ある声、
節度ある時間、
咲き誇る自然、
すべてに神の気配がある。
言葉とタイミングと季節感をもって
人を導き、組織を彩れ。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次