MENU

偉大な統治は、自然の理(ことわり)に従うことから始まる

― 天に則ることで、徳が世を照らし、文化が栄える

孔子は、古代伝説の聖王・**堯(ぎょう)**の治世について、最大級の賛辞を贈っている。

「大なるかな、堯の君たるや」
――その徳は天の如く広く高く、偉大である。

堯は、自らの考えではなく、**「天=自然の摂理、道理」**を尊重して治めた。
その統治の徳はあまりに大きく、人々は言葉に表すことすらできなかった。

だがその結果、社会は秩序を保ち、
文化は光り輝き、見事に咲き誇った。

孔子は、「支配するのではなく、道に従うこと」が
最高の治め方であると、この堯の姿から読み取っている。


原文と読み下し

子(し)曰(のたま)わく、大(だい)なるかな、堯(ぎょう)の君(くん)たるや。巍巍(ぎぎ)たるかな、唯(た)だ天(てん)を大なりと為(な)し、唯だ堯のみ之(これ)に則(のっと)る。蕩蕩(とうとう)たるかな、民(たみ)能(よ)く之に名(な)づくる無し。巍巍たるかな、其(そ)の成功(せいこう)有(あ)るや。煥(かん)として、其れ文章(ぶんしょう)有(あ)り。


注釈

  • 堯(ぎょう):中国古代の理想的な聖王の一人。公平・謙虚で、天下を道に則って治めた。
  • 天を大なりと為す:人間の思惑よりも、自然や天の理に従う姿勢を尊重したという意味。
  • 則る(のっとる):それに従う。模範とする。ここでは「天=宇宙の秩序・道理」に従った統治を指す。
  • 蕩蕩たる:広く深く、清らかで制限のないさま。
  • 民能く之に名づくる無し:民衆はその徳をあまりに大きく、言葉で表現することができなかった。
  • 煥として其れ文章有り:輝くように文化が栄え、美しさと秩序が世の中にあらわれたという意味。

原文:

子曰、大哉、堯之為君也。巍巍乎、唯天為大、唯堯則之。蕩蕩乎、民無能名焉。巍巍乎、其有成功也。煥乎、其有文章。


書き下し文:

子(し)曰(いわ)く、大(だい)なるかな、堯(ぎょう)の君(きみ)たるや。巍巍(ぎぎ)たるかな、唯(ただ)天(てん)を大なりと為(な)し、唯だ堯のみこれに則(のっと)る。
蕩蕩(とうとう)たるかな、民(たみ)能(よ)くこれに名(な)づくる無し。巍巍たるかな、その成功(せいこう)有(あ)るや。煥(かん)として、それ文章(ぶんしょう)有り。


現代語訳(逐語/一文ずつ訳):

  • 「大なるかな、堯の君たるや」
     → なんと偉大なことか、堯が君主であったということは。
  • 「巍巍たるかな、唯だ天を大なりと為し、唯だ堯のみこれに則る」
     → まるで天のように高く尊く、堯はただ天(天命)のみを上と仰ぎ、それに従って政治を行った。
  • 「蕩蕩たるかな、民能くこれに名づくる無し」
     → 広く清らかで、大きく包容する徳ゆえに、民はこれを言葉で言い表すことができなかった。
  • 「巍巍たるかな、その成功有るや」
     → なんと荘厳で偉大なことか、その政治的成果の素晴らしさは。
  • 「煥として、それ文章有り」
     → 光り輝くように明快で、その政治には文(礼制)と章(秩序)が整っていた。

用語解説:

  • 堯(ぎょう):古代中国の聖王。理想的統治者の象徴であり、「天下を徳により治め、禅譲によって舜に位を譲った」とされる。
  • 巍巍(ぎぎ):高く大きく、荘厳で尊いさま。
  • 蕩蕩(とうとう):広々とし清らかで、包容力に満ちたさま。
  • 名づくる無し:言葉にできないほど偉大であるという意味。
  • 煥(かん):明るく輝くさま。
  • 文章(ぶんしょう):制度・礼儀・文化・秩序の整い。単なる「文」ではなく、「文明」「制度美」までを含む。

全体の現代語訳(まとめ):

孔子はこう言った:

「なんと偉大なことか、堯が君主であったとは。
彼は天のように尊く、ただ天命に従い、己を誇ることなく統治した。
その徳の広さと清さは言葉で言い表せぬほどであった。
そして彼の成し遂げた功績は壮大で、礼と秩序が光り輝くように整っていた。」


解釈と現代的意義:

この章句は、孔子が理想のリーダー像を語った最も詩的かつ賛美に満ちた章の一つです。

堯は、**「天命に従い、自らを私せず、徳で治め、民の幸福を第一とした王」であり、
孔子はその
「無私・徳治・制度整備・文化の輝き」**を心から讃えています。

ここに描かれるリーダー像は、まさに**「時代を越えて尊敬される理想のトップ像」**です。


ビジネスにおける解釈と適用:

1. 「天命(理念)を上に置くリーダーが尊敬される」

  • 自分の私利や評価で動くのではなく、“理念・使命”を最上に置く姿勢が信頼を生む。
  • 利益や地位よりも「企業の存在意義」や「社会的責任」に忠実な経営が、長く尊敬される。

2. 「成果より“人格と徳”が人を導く」

  • 堯の成功は単なる実績ではなく、その人格・態度・徳により人々の心が動かされた。
  • 経営者・リーダーにおいては、数値目標達成よりも徳に満ちた行動が組織文化を変える。

3. 「制度と文化は、功績を永続化させる“文章”である」

  • 煥然たる「文章」=整った制度・礼・ルール・組織文化がなければ、成果は続かない。
  • 功績だけではなく、組織を整えるしくみや文化の整備もリーダーの重要な責務。

ビジネス用心得タイトル:

「理念に従い、徳をもって治め、制度を磨く──“堯の統治”に学ぶ永続のリーダーシップ」


この章句は、企業理念・経営哲学・組織統治・文化醸成の中核に据えるべき思想を含んでいます。


よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次