目次
📜引用原文(日本語訳)
第三五偈
ひとが喜ぶところのものは、迷いの生存である。
かれは苦しみを忌み恐れる。
迷いの生存を捨てるために、清らかな修行をするならば、
その人はわが近くにいる。
― 『ダンマパダ』 第二章 第三五偈
🔍逐語訳(文ごとの意訳)
- ひとが喜ぶところのものは、迷いの生存である:多くの人は、繰り返す生と死(サンサーラ)=この世の執着の中に喜びを見出している。
- かれは苦しみを忌み恐れる:しかし同時に、苦しみや痛みは避けたいと願っている。
- 迷いの生存を捨てるために、清らかな修行をするならば:その矛盾を乗り越え、執着を捨て、真剣に心を清めようと修行する者は、
- その人はわが近くにいる:その人こそが、仏の教えの本質に近づく存在である。
📚用語解説
用語 | 解説 |
---|---|
迷いの生存(サンサーラ) | 欲望・執着によって続く生死の繰り返し。いわば「苦しみの輪廻」。 |
苦しみ(ドゥッカ) | 生老病死に象徴される、人生の根本的な不満足。 |
清らかな修行(ヴィスッダ・サマーチャーラ) | 欲や怒りなどの汚れを離れた、心と行いの浄化を目指す実践。 |
仏の近くにいる | 真理の理解に近づいている。解脱に向かう正しい歩みをしている状態。 |
🪞全体の現代語訳(まとめ)
人々は、執着と欲望に満ちた日常の中に喜びを求めながら、
同時にその中に潜む苦しみや不安を恐れている。
しかし本当に苦しみから逃れたいならば、
その根源である「迷いの生存」そのものを手放さなければならない。
もしそれができるならば、
その人は仏の教えの真意を理解し、
真の解放に近づく存在なのである。
🧠解釈と現代的意義
この偈は、人間の根源的な**「矛盾」**を鋭く描いています。
私たちは、執着することで得られる快楽を求めながら、
それによって生まれる不安・苦しみは排除したいと願っています。
たとえば――
- もっとお金が欲しい、でも働くのは苦しい。
- 認められたい、でも競争や批判は怖い。
- 現状を維持したい、でも不満はある。
このような「両立しえない欲望」の中で苦しんでいるのです。
本当に苦しみをなくしたいなら、
苦しみを生む根を断たねばならない――それがこの偈の核心です。
💼ビジネスにおける解釈と適用
観点 | 応用例 |
---|---|
中途半端な変革志向の矛盾 | 変わりたいけれど、リスクや面倒は避けたい。――この状態では変革は実現しない。 |
執着からの脱却による自由な意思決定 | 利益や地位への執着を手放すことで、倫理的かつ長期的な判断が可能となる。 |
ストレス源を喜んでいることに気づく | 忙しさ・評価・競争に苦しんでいる一方、それらが「アイデンティティ」になってしまっているケースを再認識。 |
真の学びとは「捨てること」 | 新しい知識を加えることよりも、古い信念・執着を手放すことの方が、深い成長に繋がる。 |
✅心得まとめ
「迷いを愛しながら、苦しみを嫌う者は、いつまでもその炎の中にある」
「苦しみを恐れるならば、その源である執着を手放せ」
「世間の喜び」を保ちつつ、
「仏の安らぎ」も得ようとすることはできない。
手放す者だけが、本当の近さを得る――
それが“仏の側”に立つということ。
コメント