― 苦境を恐れず、利に惑わされない志士の姿勢
孟子は、諸侯にへりくだって会おうとしない理由を、弟子の陳代に問われた。
陳代は「わずかに自分を曲げてでも、諸侯と会えば大きなことが成し遂げられる」と説く。だが孟子は、形式であっても礼を欠く招きには応じるべきではないと断じた。
たとえ自分の身を谷にさらすような苦境にあっても、正しい礼に従う。それが志士の覚悟であり、勇士の節義なのだと。
「一尺を曲げて八尺をまっすぐにする」ということわざも、利益を得るための知恵に過ぎず、人としての道理や志とは関係ない。礼を軽んじて利益を得るなら、やがては正しきものすらも曲げるようになる。それは孟子の志ではない。
「志士(しし)は溝壑(こうがく)に在(あ)るを忘れず。勇士(ゆうし)は其(そ)の元(こうべ)を喪(うしな)うを忘れず」
― 志をもつ者は苦しみを、勇をもつ者は死を恐れない。
孟子は形式の正しさ=礼の遵守を、単なる儀式とは見なさなかった。
礼を守ることは、心の在り方そのものであり、社会を支える根本だと信じていた。
だからこそ、自ら礼を曲げてまで諸侯に近づくことを「ありえない」と退けたのである。
原文(ふりがな付き引用)
「志士(しし)は溝壑(こうがく)に在(あ)るを忘(わす)れず。勇士(ゆうし)は其(そ)の元(こうべ)を喪(うしな)うを忘(わす)れず。孔子(こうし)は何(なに)をか取(と)れる。其(そ)の招(まね)きに非(あら)ざれば往(ゆ)かざるを取(と)れるなり」
注釈
- 志士(しし)…正義や礼を貫こうとする人。幕末の志士にもこの言葉は影響を与えた。
- 溝壑(こうがく)…溝や谷。転じて困窮や苦境の象徴。
- 元(こうべ)を喪(うしな)う…命を失うこと。
- 旌(せい)…本来は大夫(身分ある人)を招く旗。係員には「皮冠」を用いるのが礼。
- 枉尺而直尋(わんせきじちょくじん)…「一尺を曲げて八尺をまっすぐにする」の意。功利主義のたとえ。
1. 原文
陳代曰、不見諸侯、宜若小然。今一見之、大則以王、小則以覇。且志曰、枉尺而直尋、宜若可爲也。
孟子曰、昔齊景公田、招虞人以旌、不至、將殺之。志士不忘在溝壑、勇士不忘喪其元。孔子奚取焉。取非其招不往也。如不待其招而往、何哉。且夫枉尺而直尋者、以利言也。如以利、則枉尋而直尺而利、亦可爲與。
2. 書き下し文
陳代(ちんたい)曰(いわ)く、諸侯を見ざるは、宜(むべ)なること小なるがごとく然(しか)るべし。今一たびこれを見ば、大はすなわち以(も)って王たらしめ、小はすなわち以って覇たらしめん。且(か)つ志に曰く、尺を枉(ま)げて尋を直(なお)くす、と。宜しく為すべきがごとくなるべし。
孟子曰く、昔、斉の景公田(かり)す。虞人を招くに旌(はた)を以てす。至らず。将にこれを殺さんとす。志士は溝壑(こうがく)に在るを忘れず、勇士はその元(こうべ)を喪(うしな)うを忘れず。孔子、奚(なん)ぞ取れる。非ざる其の招きには往かざるを取れるなり。もし其の招きを待たずして往くがごときは、何ぞや。且つ夫れ尺を枉げて尋を直くすとは、利を以て言うなり。もし利を以てせば、則ち尋を枉げ尺を直くして利あらば、亦(また)為すべきか。
3. 現代語訳(逐語)
陳代曰、不見諸侯、宜若小然。
陳代が言った。「諸侯に会わないというのは、小人物のように見えてしまうだろう。」
今一見之、大則以王、小則以覇。
「だが一度でも会えば、大きくは王として、小さくとも覇者として扱われよう。」
且志曰、枉尺而直尋、宜若可為也。
「ことわざにも『尺を曲げて尋を正す』というではないか。それをやるのも妥当ではないか。」
孟子曰、昔齊景公田、招虞人以旌、不至、將殺之。
孟子が答えた。「昔、斉の景公が狩りをして、管理官(虞人)を旗で呼んだが、来なかった。それで処刑しようとした。」
志士不忘在溝壑、勇士不忘喪其元。
「だが志ある者は、溝や谷に埋もれることを忘れず、勇ある者は首を落とされることをも恐れない。」
孔子奚取焉。取非其招不往也。
「孔子が評価したのは何か。正しい招きでなければ行かない、という態度である。」
如不待其招而往、何哉。
「招きも待たずに出向いていくというのは、どういうことか。」
且夫枉尺而直尋者、以利言也。
「『尺を曲げて尋を正す』とは、利益の論理でしかない。」
如以利、則枉尋而直尺而利、亦可為與。
「もし利益のためなら、今度は尋を曲げて尺を正すというのも、またやるべきということになるのか?」
4. 用語解説
- 陳代:孟子に助言を試みた人物。
- 尺・尋:長さの単位。「尺」は短く「尋」は長い。「短い部分を曲げて長くする」と例え話で使われる。
- 枉(ま)げる/直くす:ねじ曲げる・正すという意味。ここでは道理や立場を折って大義を通す意。
- 虞人(ぐじん):山野の管理をする役人。
- 旌(せい):旗。呼び寄せるための合図。
- 志士・勇士:志ある人・勇気ある人。
- 喪其元:首を落とされること、命を失うこと。
5. 全体の現代語訳(まとめ)
陳代は孟子に、「あなたが諸侯に会わない姿勢は、小人物に見えてしまいます。むしろ一度でも会えば、王や覇者として持ち上げられるでしょう。ことわざにも、短い部分を曲げて長いところを伸ばす、という柔軟な対応も必要だとあります」と提案した。
それに対し孟子は、「昔、斉の景公が旗を振って役人を呼んだが来なかった。殺そうとしたが、その役人は『志ある者はどんな困難にも屈せず、命さえ惜しまぬ』という姿勢を見せた。孔子が評価したのは、正当な招きでなければ行かないという誠実な姿だ。もし呼ばれもせずに出向くなら、それはどういうことなのか。尺を曲げて尋を正すというたとえは利益の話に過ぎない。利益のためなら、逆に長いものを犠牲にして短いものを得ても良いということになってしまうではないか」と反論した。
6. 解釈と現代的意義
この章句は、名利・柔軟・妥協の価値と、原則・誠実・勇気の重要性が対立する中で、孟子が後者を強く選び取っている姿を描いています。
- 陳代の提案は、現実主義的妥協です。目的を果たすために多少の原則は曲げてでも成果を取ろうとする姿勢。
- 孟子の反論は、道義を曲げてまで成果を取ることは、真の徳ある行為ではないと示しています。
- 道徳や信念を守ることは、たとえ損をしても貫くべきという、孟子の哲学がよく現れています。
7. ビジネス応用
1. 「原則なき妥協は信頼を損なう」
短期的な利益や人間関係を重視するあまり、組織の理念やコンプライアンスを曲げてしまうと、いずれ長期的な信頼を失う。
2. 「招かれぬ提案は売り込みではなく押し売り」
クライアントや上司のニーズを無視した一方的な提案・訪問・営業は、信頼を得るどころか損なう原因になる。孟子のように「誠実な招きに応じる」スタンスが、真の信頼関係を築く鍵。
3. 「利益の論理では“是非”が崩れる」
利益のために行動の是非を判断すると、状況次第で何でも正当化される。「原則」という軸を持ち、それに従って判断することがリーダーには求められる。
コメント