目次
『老子』第三十四章「任」
1. 原文
大道汎兮、其可左右。
萬物恃之而生而不辭。
功成而不名有。衣養萬物而不為主。
常無欲、可名於小。
萬物歸焉而不為主、可名為大。
是以聖人能成其大、以其終不自為大、故能成其大。
2. 書き下し文
大道は汎(ひろ)くして、其れ左右すべし。
万物はこれを恃(たの)みて生ずるも、而も辞せず。
功成るも、名有ることなし。
万物を衣(き)せ養うも、而も主と為らず。
常に無欲なれば、小と名づくべし。
万物焉(これ)に帰すれども、而も主と為らざれば、大と名づくべし。
是(こ)れを以て、聖人の能(よ)く其の大を成すは、其の終(つい)に自ら大と為らざるを以てなり。
故に能(よ)く其の大を成す。
3. 現代語訳(逐語/一文ずつ)
- 「大道は広く満ちており、どこにでも行き渡ることができる」
→ 道は天地万物を包み込む、偏りのない普遍的な存在である。 - 「万物はこれに頼って生まれているが、それは決して自らを誇らない」
→ 道のはたらきは絶大だが、自己主張はしない。 - 「道は功績を成しても、それを名としない」
→ 成し遂げても、名前を残さず、無名のままである。 - 「万物を衣(き)せて養うが、支配しようとはしない」
→ 道は育てるが、支配者にはならない。 - 「欲がないから、小さいと呼ぶことができる」
→ 控えめであるがゆえに、小と見なされる。 - 「すべてのものが道に帰属するが、道は主であろとしない。だから“大”と呼ばれる」
→ 無為であることが、結果として最も偉大なはたらきとなる。 - 「ゆえに聖人が“大いなるもの”を成し遂げられるのは、自らを“大”としようとしないからである」
→ 謙虚であるがゆえに、真に大きなことが成し遂げられる。
4. 用語解説
用語 | 意味 |
---|---|
大道(だいどう) | 宇宙・自然を貫く根本原理。すべての根源である“道”。 |
汎(ひろし) | 広くゆきわたる様子。 |
恃(たのむ) | 頼る、依存する。 |
衣養(いよう) | 衣を与え、養うこと。つまり育て支える。 |
主と為らず | 支配者・所有者になろうとしない。 |
小・大 | 小=控えめ・無欲の象徴、大=無為の果てに得られる偉大さ。 |
聖人 | 道を体現する理想的存在、あるいは賢者・指導者。 |
5. 全体の現代語訳(まとめ)
「道」とは広く満ちていて、どこにでも行き渡ることができる。
すべての生命はこの「道」によって生かされているが、「道」はそれを誇らず、主張もしない。
どれだけ功績を上げても、自分の名として残すことはない。
また、あらゆるものを育て支えるが、支配しようとしない。
その無欲さゆえに、「道」は“小さきもの”と呼ばれる。
しかし、あらゆるものが道に帰属し、道に依存しているにもかかわらず、それを所有しようとはしない。
その姿勢こそが、道を“最も偉大なもの”とする理由である。
だからこそ、聖人が“大いなること”を成し遂げられるのは、
自らを大きな存在として振る舞わないからである。
6. 解釈と現代的意義
この章では、老子が一貫して主張してきた「無為・無名・無欲」の原則が際立ちます。
- 真の偉大さは“主張しない”ところにある:
何かを成し遂げても、それを誇らず、目立たず、支配しない。
こうした控えめさが、最も大きな価値となる。 - 無欲こそが、結果的に“偉大”を成す:
欲を捨ててこそ、より大きなものを引き寄せ、周囲が自然と従ってくる。 - “道”の姿は“下にあって支える者”である:
高みに立って支配するのではなく、下から包み、養い、導く。
7. ビジネスにおける解釈と適用(個別解説付き)
「リーダーの真価は、成果を誇らないところにある」
- 偉大な経営者・マネージャーほど、成果を“自分のもの”として誇らない。
チームに成果を帰し、自らは静かに支える。
「下から支えるマネジメントが組織を育てる」
- 「支配」ではなく「支援」がリーダーの仕事。
“主と為らず、衣養する”姿勢が、部下の自主性と成長を引き出す。
「無欲な組織文化が信頼と持続力を生む」
- 名声や利益に執着しない文化は、外から見れば“小さい”が、
長期的には大きな成果と信頼をもたらす。
この章は、**“支配しない者が世界を支える”**という逆説的な真理を示すと同時に、
無私・謙虚・育成のリーダーシップの真価を語っています。
コメント