MENU

節度と喜びと分かち合い――静けさを携えて歩む


目次

📜引用原文(日本語訳)


適当な量(の食物)を享けよ。つねに清く生きる者であれ。その行ないが親切でわかち合い、なすところ巧みであれ。そうして喜びにみち、心を落ちつけて、修行僧は遍歴せよ。
― 『ダンマパダ』 第二章 第六偈


🔍逐語訳(文ごとの意訳)

  • 適当な量(の食物)を享けよ:食べすぎず、欲に流されず、節度ある摂取を心がけよ。
  • つねに清く生きる者であれ:身体・言葉・心を清らかに保ち、日々の生活を正しく過ごすように。
  • 行ないが親切でわかち合い:優しさと思いやりをもって接し、物事や知識・心を分かち合う態度を保て。
  • なすところ巧みであれ:行うべきことは丁寧に、熟練を目指して為しなさい。
  • そうして喜びにみち、心を落ちつけて:満ち足りた心で、心を静かに安定させながら、
  • 修行僧は遍歴せよ:遍歴(へんれき)=修行の旅を続けよ。外界にとらわれず内なる旅路を進め。

📚用語解説

用語解説
適当な量仏教では「中道」の精神に通じる。過不足なく、ちょうど良い程度。
清く生きる五戒・八正道などに基づいた倫理的・精神的な生活。
親切・わかち合い利他の精神。他者と和合し、惜しまず共有する慈悲心。
巧み(こうみ)仏道における「巧み」は、器用さというよりも「心を込めた正確さ」「真剣さ」を意味する。
遍歴修行の象徴。固定せず、自由にして心の旅を続ける様子。出家者の理想でもある。

🪞全体の現代語訳(まとめ)

食をはじめとするあらゆるものにおいて節度を保ち、常に清らかであること。
人に対して親切で分かち合い、行動は誠実かつ熟達を目指す――
そのような姿勢で日々を送り、満ち足りた心と静けさをもって、修行の道を歩み続けよ。
これが仏教の修行僧の在り方である。


🧠解釈と現代的意義

この偈は、「バランス・誠実・分かち合い・内的な喜び」というキーワードでまとめられます。
現代社会では成果や所有、スピードが重視されがちですが、この教えは節度ある消費と他者への思いやり、そして静かで満ちた心を重んじます。

外から得る刺激や承認に頼るのではなく、自らの在り方と行為の美しさの中に、喜びと静けさを見出すことが本当の豊かさだと気づかされます。


💼ビジネスにおける解釈と適用

観点実践例
節度ある働き方ワーカホリックではなく、必要十分に働き、休息と調和を保つ。健康・持続可能性重視。
清らかな人間関係誠実でクリーンな言動が、信頼とチームの安心感を生む。
分かち合いの精神成果やノウハウを独占せず、惜しまずシェアする文化が、組織全体の成長を促進する。
匠の仕事スピード優先ではなく、一つひとつを丁寧に。作業の「質」が信頼を呼ぶ。
内的な満足評価や報酬ではなく、「やりきった」「丁寧にできた」という内的充足感を軸に働く姿勢が、本質的な幸福につながる。

✅心得まとめ

「節度・清浄・分かち合い――静かな満足こそが最高の道しるべ」

与えられたものに感謝し、節度を保ち、分かち合い、静かに満ちた心で歩み続ける。
そのような人こそが、たとえ誰に知られなくとも、最も美しく、尊い修行者である。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次