MENU

時と場を見極め、柔軟に道を歩む――それが孔子の生き方

― 聖人の道に上下はなく、志の方向が違う ―

公孫丑は孟子にさらに問いかけた。
「では、伯夷(はくい)や伊尹(いいん)については、どのようにお考えですか?」

孟子は、二人の聖人の行いを比べながら、以下のように整理して語る:

伯夷の生き方:義に殉じて隠遁する

  • 自分が正しいと思える君主でなければ仕えず、正しい民でなければ統治しない。
  • 世がよく治まっていれば出仕し、世が乱れていれば退いて隠れる
  • 非常に潔癖な生き方で、自己の義を守ることを最優先とする。

伊尹の生き方:あらゆる場において道を行う

  • 君が誰であれ、民がどのようであれ、仕えるべきときには必ず仕える
  • 世の中が治まっていても、乱れていても、常に政治に携わり、民を導く
  • 「義ある行動」は、現実の中で実行することに価値があると考える。

孔子の生き方:道と状況を見極めて柔軟に対処する

  • 仕えるべきときには仕え、退くべきときには退く
  • 長くとどまるべきときにはとどまり、去るべきときには速やかに去る
  • 理と時機の一致を見て行動を決めるという、極めて柔軟かつ実践的な道を歩む。

孟子はこの三者を「皆、古の聖人なり」と称えながら、こう付け加える。

「私は、まだこれらの方々のような生き方を完全に実行できてはいない。
しかし、私の願いは、孔子の生き方を学び、近づいていくことなのだ」。

孟子が尊敬するのは、時代や状況に応じて“義”を具体化し、実践する知と柔軟さを兼ね備えた孔子の姿である。


原文(ふりがな付き引用)

「曰(いわ)く、伯夷(はくい)・伊尹(いいん)は何如(いかん)。
曰く、同じ道に非(あら)ず。其の君に非ざれば事(つか)えず、其の民に非ざれば使(つか)わず。
治(おさ)まれば則(すなわ)ち進(すす)み、乱(みだ)るれば則ち退(しりぞ)く――伯夷なり。
何(いず)れに事うるとして君に非ざらん、何れを使うとして民に非ざらん。
治まるも亦(また)進み、乱るるも亦進む――伊尹なり。
以て仕うべくんば則ち仕え、以て止むべくんば則ち止み、以て久しかるべくんば則ち久しくし、以て速やかなるべくんば則ち速やかにする――孔子なり。
皆、古(いにしえ)の聖人なり。吾(われ)は未(いま)だ能(よ)く行(おこな)うことあらず。
乃(すなわ)ち願(ねが)う所は、則(すなわ)ち孔子を学(まな)ばん。」


注釈(簡潔版)

  • 伯夷(はくい):正義と清廉の象徴。乱世では姿を消し、義に反する政治には一切関与しない。
  • 伊尹(いいん):現実を受け入れつつ、どのような状況でも“善政”を実現しようとする実務派の聖人。
  • 孔子(こうし):状況に応じて行動を変え、義を実践する柔軟な知恵の持ち主。孟子の理想像。
  • 具(そな)うべくんば~す:~できる状況であれば、その通りに行動するという条件付きの柔軟な判断。

パーマリンク(英語スラッグ案)

  • learning-the-way-of-confucius(孔子の道を学ぶ)
  • wisdom-in-action(行動における知恵)
  • different-paths-of-the-sages(聖人の道は一つではない)

この章は、孟子自身の「修養のあり方」を率直に語った重要な部分です。
彼は理想の人物像として孔子を掲げながら、聖人の道にも多様なスタイルがあり、重要なのは自分の信念に忠実であることだと教えてくれます。

1. 原文

曰、伯夷・伊尹何如。
曰、不同道也。非其君不事、非其民不使。
治則進、亂則退、伯夷也。
何事非君、何使非民。治亦進、亂亦進、伊尹也。
可以仕則仕、可以止則止、可以久則久、可以速則速、孔子也。
皆古之聖人也。吾未能行焉、乃所願、則學孔子也。


2. 書き下し文

曰く、伯夷・伊尹はいかん。
曰く、道を同じうせず。其の君に非ざれば事(つか)えず、其の民に非ざれば使わず。
治まれば則ち進み、乱るれば則ち退く──これが伯夷なり。
何をか事うるに君に非ざらん、何をか使うに民に非ざらん。
治まるにも進み、乱るるにも進む──これが伊尹なり。
仕うべくんば則ち仕え、止むべくんば則ち止み、久しくすべくんば則ち久しくし、速やかにすべくんば則ち速やかにする──これが孔子なり。
皆古の聖人なり。
われ未だ能く行うことなし。
願わくは、孔子を学ばん。


3. 現代語訳(逐語/一文ずつ訳)

  • 「伯夷と伊尹はどのような人物ですか?」
  • 「彼らは道(行動原理)を異にしています。」
  • 「伯夷は、主君が道にかなっていなければ仕えず、自分の民でなければ指導もしない。政治がよく治まっていれば進み、乱れていれば身を引いた人です。」
  • 「一方、伊尹は、どの主君であっても正道に導こうとし、どの民でも助けようとした。治まっていても進み、乱れていても進んだ人です。」
  • 「そして孔子は、仕えるべきときには仕え、身を引くべきときには引き、長くとどまるべきときには長くとどまり、早く去るべきときには早く去るという、状況に応じて柔軟に行動した人です。」
  • 「三者とも皆、古代の聖人である。」
  • 「私にはまだどれも実行できる力はない。だが、志として学びたいのは、孔子の在り方である。」

4. 用語解説

  • 伯夷(はくい):殷から周への革命に抗議して山に隠棲した高潔な隠者。節義の象徴。
  • 伊尹(いいん):殷の賢臣。君主の是非を問わず、正道を説き、乱れていても政治に参与した現実的改革者。
  • 孔子(こうし):儒家の祖。状況に応じて柔軟に行動した“中庸の聖人”。
  • 不同道:行動原理・価値観・政治参加の姿勢が異なること。
  • 進・退・止・仕・久・速:政治参加・引退・逗留・離脱など、為政者としての関わり方。

5. 全体の現代語訳(まとめ)

孟子は弟子から、「伯夷や伊尹のような聖人たちは、どのような人物だったのでしょうか」と問われ、「彼らの道(あり方)は異なる」と答える。

伯夷は、主君が不義ならば仕えず、乱世では身を退くという、高潔で妥協のない人物であった。

伊尹は、どのような主君であっても、どのような混乱であっても、道を説いて関わろうとした行動的な改革者であった。

孔子は、状況に応じて仕える・退く・留まる・去るの判断を柔軟に下した現実的な人格者である。

孟子は、自分にはまだこれらの聖人の道を実行する力はないが、「志として目指すならば孔子の在り方を学びたい」と語る。


6. 解釈と現代的意義

この章句は、三者三様の“聖人像”を比較しながら、孟子自身の理想像を提示しています。

  • 伯夷=原理原則を絶対視する理想主義者
     不義の権力とは関わらない、倫理的潔癖さの象徴。
  • 伊尹=現実の中で改革を推進する実践家
     混乱の中でも責任を持って正道を説き、変革に関与するスタイル。
  • 孔子=状況と道義を調和させる中庸の実践者
     柔軟性と誠実さの融合。時と場をわきまえた行動が特徴。

孟子は、「私にはまだ何も成し得ていない」としつつも、「孔子のような柔軟で実践的な賢人を目指したい」という自らの志を明らかにしています。


7. ビジネスにおける解釈と適用

「組織内の価値観:三タイプのリーダー」

  • 伯夷型:理念優先。不正を一切許さず、潔白な行動を貫く人。
  • 伊尹型:状況打開型。リスクがあっても実務に入り、改革を進める人。
  • 孔子型:状況対応型。理念を軸にしながらも、現場や関係性を重視し、判断を柔軟に切り替えられる人。

「理想と現実の調和ができる“孔子型リーダー”を目指せ」

単に原理に固執するのでもなく、結果だけを追うわけでもない。「正しい」ことを、状況に応じて“正しく行う”判断力が現代のリーダーには必要。

「自分がどのタイプかを知り、志を定める」

孟子のように「まだ実行はできないが、志はある」と明言する姿勢は、自らの発展可能性を引き出すうえで非常に重要。


8. ビジネス用の心得タイトル

「原理を貫くか、現場を変えるか、道を調和するか──志は孔子に学べ」


この章句は、孟子自身の思想的立場を明確に示しながら、人として、リーダーとして、どのような立ち居振る舞いが理想であるかを静かに問いかけてきます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次