MENU

月が星々を導くように、賢者に学び、共に歩め


目次

■引用原文(日本語訳)

よく気をつけていて、明らかな知慧あり、学ぶところ多く、忍耐づよく、戒めをまもる、そのような立派な聖者・善き人、英知ある人に親しめよ。
月がもろもろの星の進む道にしたがうように。

― 『ダンマパダ』 第十五章「楽しみ」 第208偈


■逐語訳

  • よく気をつけていて(注意深く):常に心を正しく保ち、軽はずみな行動を取らない。
  • 明らかな知慧あり:物事の道理を見抜く洞察力・智慧を備えている。
  • 学ぶところ多く:他者に教えを与えられるほどに、知識と経験に満ちている。
  • 忍耐づよく:短気に流されず、物事を長く見据えて耐える力がある。
  • 戒めをまもる:自己規律を守り、節度ある生活を実践している。
  • そのような立派な聖者・善き人、英知ある人に親しめよ:このような人物を友とし、学び、共にあれ。
  • 月がもろもろの星の進む道にしたがうように:星が月の光を受けるように、静かに従い、その道に倣え。

■用語解説

  • 聖者(アーリヤ):戒・定・慧を実践する者。仏教における理想的人格。
  • 善き人(スジャンナ):正しい行いと心を備えた者。道徳と智慧を持つ生き方の実践者。
  • 英知ある人(パンディタ):単なる知識人ではなく、智慧(プラジュニャー)をもって判断と行動ができる人。
  • 月と星の譬え:星々(弟子・人々)が月(師・導き手)に従って進む様子を描いた詩的比喩。導く者と導かれる者の理想的関係を象徴する。

■全体現代語訳(まとめ)

注意深く、智慧にあふれ、学ぶべき点が多く、忍耐強く、戒律を守る――
そのような優れた人物に親しみ、共に生きよ。
それは、夜空の星々が、静かに月の進む道に従っているようなものだ。
賢者の導きのもとに生きることが、私たちの歩む道を照らす光となる。


■解釈と現代的意義

この偈は、「よき師・導き手との出会いの重要性」を語っています。
自己流で進むよりも、実践と智慧を兼ね備えた人物に学び、そこから人生や行動のヒントを得ることが、成長への確実な道となります。
とくに、注意深さ・知慧・忍耐・規律――この4つは、混乱や誘惑の多い現代社会でこそ、人生の羅針盤となる資質です。

月と星の譬えは、決して「服従」ではなく、「自らの光を引き出してくれる存在への自然な尊敬と共歩」であり、自立と成長の両立を象徴します。


■ビジネスにおける解釈と適用

観点解釈・応用例
メンターシップ経験と人格を兼ね備えた人に学ぶことで、キャリアや人格形成における飛躍的成長が促される。
リーダー像リーダー自身が「注意深さ」「知慧」「忍耐」「規律」を備えることで、周囲に自然と影響を与える存在になれる。
学び続ける姿勢立場に関係なく、優れた人を見つけて学び取ることは、変化に強い人材になる鍵である。
人間関係と選択自分を引き上げてくれる人とのつながりを大切にし、表面的な人気や利便性に流されない交友が、人生の質を高める。

■心得まとめ(ビジネス視点)

「真の師に倣い、智慧ある者の道を共に進め」

自分一人で築ける知識や経験には限界があります。
注意深く、智慧を備え、忍耐と規律をもって生きる人――そのような存在に出会い、学び、共に歩むことで、私たち自身の道はより明るく、確かなものとなります。
月が夜空を照らすように、善き人との関わりは、迷いを照らし、行く先を示してくれるのです。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次