以下に、『老子』第七十一章「知病(ちびょう)」の章句
「知不知上、不知知病…是以不病」
について、ご指定の構成に従って整理いたしました。
目次
1. 原文
知不知上、不知知病。
夫唯病病、是以不病。
聖人不病、以其病病、是以不病。
2. 書き下し文
知りて知らずとするは、上(じょう)なり。
知らずして知るとするは、病(へい)なり。
それ唯だ病を病とする、これを以て病あらず。
聖人は病あらず。
その病を病とするを以て、これを以て病あらず。
3. 現代語訳(逐語/一文ずつ)
- 「知りて知らずとするは、上なり」
→ 知っていながら「知らない」と謙虚にふるまう者は、最も優れている。 - 「知らずして知るとするは、病なり」
→ 知らないのに「知っている」と思い込むことは、心の病である。 - 「病を病とする、それ故に病あらず」
→ 自分の無知や過ちを“病”と自覚できる人は、もはや病に陥らない。 - 「聖人は病あらず。病を病とするが故に、病あらず」
→ 聖人は「自らの病(=過信や無知)」を自覚しているから、結果として病から自由である。
4. 用語解説
用語 | 解説 |
---|---|
知不知(ちふち) | 「知っているが、知らないと認める」態度。謙虚で柔軟な知性。 |
不知知(ふちち) | 「知らないのに知っていると思い込む」=無知の無自覚。 |
病(へい) | ここでは「精神的な過ち」「自己欺瞞」「傲慢さ」などの象徴。 |
病を病とする(びょうをびょうとする) | 自らの限界や過ちに気づき、それを問題として自覚すること。 |
5. 全体の現代語訳(まとめ)
知っていても「私はまだ知らない」と考える姿勢は、最も優れた在り方である。
逆に、知らないのに「知っている」と思い込むことは、心の病だ。
だが、自らのその「病」を病として認識できる者は、もはや病んではいない。
だから聖人は病まない。
それは、自分の無知や誤りを常に自覚しているからである。
6. 解釈と現代的意義
この章句は、「知の謙虚さ」と「無知の自覚こそが知のはじまり」という老子の知性観を明確に表現したものです。
- 本当に賢い者は、自分の限界を知っている。
- 一方、最も危ういのは「知らないことを知らない者」=無知の無自覚。
- 聖人とは、つねに自らの不完全さを意識し続ける者であり、その意識がある限り誤りに陥らない。
これは現代でいう「メタ認知」や「知的謙遜(Intellectual humility)」に通じる深い教訓です。
7. ビジネスにおける解釈と適用
①「知らないことを認める強さ──リーダーの知的謙遜」
- 優れたリーダーは「わからない」と正直に言える。
- その姿勢がチームに信頼と柔軟性をもたらす。
- “知ったかぶり”は組織を誤らせる最大の病である。
②「自覚する組織が、失敗を防ぐ」
- 問題を隠さず「これはまずい」と言える企業文化が危機に強い。
- 問題を“問題として扱える”ことが、真の健全性。
③「無知を恐れるな、無知の放置を恐れよ」
- 知らないことを恥じる必要はない。
- 恥ずべきは、「知らないままでよし」とする姿勢。
- 学び続ける姿勢が、組織と個人を常に進化させる。
④「“私は間違うかもしれない”という意識が判断を深める」
- 判断・意思決定の際、「本当に正しいか?」と疑う視点を持つ者が、最終的な質を高める。
- 誤りに鈍感な人間は、取り返しのつかない損失をもたらす。
8. ビジネス用の心得タイトル
この章は、老子の**「知るとは何か」**という本質的な問いに対して、
驚くほど簡潔で力強い答えを示しています。
知的謙遜・失敗学・継続学習・安全文化など、現代的なテーマにも深く通じる教訓です。
コメント