無口すぎて何を考えているのかわからない人には、
こちらも軽々しく本心を明かすべきではない。
それは壁のような沈黙であり、信頼の通路が開かれていないからだ。
また、感情的に怒りやすく、自分ばかりが正しいと信じ込む人には、
口を慎み、距離をとることが賢明である。
そうした相手に対して言葉を重ねても、対話は成立せず、むしろ災いを招くおそれがある。
人を見極め、言葉を選び、距離を定めること。
それは冷たさではなく、自己を守り、相手を見守る智慧なのである。
原文(ふりがな付き)
沈沈不語(ちんちんふご)の士(し)に遇(あ)わば、且(しば)らく心(こころ)を輸(いた)すこと莫(なか)れ。悻悻(こうこう)自(みずか)ら好(この)しとする人を見(み)れば、応(まさ)に須(すべか)らく口(くち)を防(ふせ)ぐべし。
注釈
- 沈沈不語(ちんちんふご):異様なほど無口で、何を考えているかつかめない人。『論語』では「言うべきにして言わざれば、人を失う」として、無口すぎることは信頼関係を築きにくいとされる。
- 心を輸す(こころをいたす):心の内を打ち明けること。本音や信頼を見せること。
- 悻悻(こうこう):すぐに怒り、感情的になりがちな性格。
- 自ら好しとする人:自分だけが正しいと思い込む独善的な人物。
- 口を防ぐ:口を慎む。むやみに話さず、無用なトラブルを避けること。
パーマリンク(英語スラッグ)
guard-your-heart-and-mouth
(心と口を守る)deal-with-silence-and-fire
(沈黙と激情にどう向き合うか)discern-before-disclose
(打ち明ける前に見極めよ)
この条文は、人間関係における**「関わりすぎない勇気」と「自己防衛の知恵」**を教えてくれます。
誰とでも深く語ればよいというものではなく、相手の性質に応じた距離感や対応が、穏やかな人間関係を築く鍵なのです。
コメント