目次
一、現代語訳(要約)
訪問する側の心得
人を訪ねるときは、あらかじめ連絡してから行くのがよい。
相手に用事があるかもしれず、また心に気がかりなことがあるときに突然訪ねては、
相手の迷惑になり、楽しい会話もできなくなる。
基本的には、招かれなければ訪問しないのがよい。
真に心を許せる友人など、そう多くいるものではない。
招かれた場合でも、心して訪問することが大切である。
久しぶりに会うからこそ、じっくりと話す意味があるのであって、
遊び目的の集まりなどは、しばしば失敗に終わるものである。
訪問を受ける側の心得
また、わざわざ自分を訪ねてきてくれた人に対しては、たとえ面倒であっても無愛想に接してはいけない。
心をもってもてなすのが礼である。
二、要点と教訓
観点 | 内容 |
---|---|
訪問の基本 | 原則として事前に連絡・調整のうえ訪問するべし |
無招請の自重 | 招かれていないのに訪ねるのは慎むのが礼 |
真の友人とは | 本当に心の許せる友は稀であるからこそ大切にすべき |
来訪者への礼 | 忙しくても、訪ねてきた相手を無下に扱わぬよう心がけるべし |
三、現代的意義とビジネスへの応用
✅訪問マナーとホスピタリティ
シーン | 教訓・応用 |
---|---|
クライアント訪問 | 必ず事前連絡とアポイントをとる(飛び込み営業や突然の来社は信頼を損なう) |
社内の席訪問や声がけ | オフィスにおいても、相手の都合を尊重し、時間を確認したうえで話しかけるのがマナー |
招待を受けた時 | 招いた側の意図や雰囲気を読み取り、節度をもって参加する |
来客対応 | 自分が多忙でも、来訪者への配慮と敬意を忘れず応対する(印象が人脈を決める) |
四、まとめ:心得としての一文
「訪れるにも迎えるにも、相手の心を慮ることが肝要。約束を重んじ、情を忘れず、礼を尽くすべし」
この教えは、訪問という日常の行動の中にこそ、人の礼節と深い思いやりが問われるということを示しています。
そしてそれは、人間関係を長く良好に保つための基礎作法ともいえるでしょう。
コメント