未分類– category –
-
繰り返しの中に真理を見よ――無常のリズムに学ぶ
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「この万物の群は繰り返し生成し、夜が来ると否応なしに帰滅する。昼が来ると再び生ずる。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第19節 ■逐語訳 この無数の存在たちは(宇宙の)昼が来ると再び生まれ、夜が... -
現れるものは、必ず還る――変化の奥にある不変を見よ
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「昼が来る時、非顕現のものから、すべての顕現が生ずる。夜が来る時、それらはまさにその非顕現と呼ばれるものの中に帰滅する。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第18節 ■逐語訳 「昼(創造の時間)に... -
真に長き視野を持つ者こそ、真理を知る
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「梵天の昼は一千世期で終り、夜は一千世期で終る。それを知る人々は、昼夜を知る人々である。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第17節 ■逐語訳 「梵天(ブラフマー)の一昼は一千ユガ(大周期)で終わ... -
最高に至らぬ限り、輪廻は終わらない
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「梵天の世界に至るまで、諸世界は回帰する。アルジュナよ。しかし、私に到達すれば、再生は存在しない。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第16節 ■逐語訳 「アルジュナよ、たとえ梵天の世界であっても... -
至高に至る者は、もはや迷いに戻らない
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「私に到達して、最高の成就に達した偉大な人々は、苦の巣窟である無常なる再生を得ることはない。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第15節 ■逐語訳 「私(至高神)に到達した偉大な魂たちは、もはやこ... -
心を他に移すな――専心が、神を近くする
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「常に心を他に向けることなく、絶えず私を念ずる者、その常に〔私に〕専心したヨーギンにとって、私は容易に到達される。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第14節 ■逐語訳 「心を他のものに向けること... -
オームを唱え、神を想え――その一念が魂を導く
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「『オーム』という一音のブラフマン(聖音)を唱えながら私を念じ、肉体を捨てて逝く者、彼は最高の帰趨に達する。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第13節 ■逐語訳 「『オーム』――その一音に凝縮され... -
門を閉じ、心を鎮め、頂に気息を集めよ――解脱への集中法
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「身体の一切の門を制御し、意(思考器官)を心中において遮断し、自己の気息を頭に止め、ヨーガの保持に努め、」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第12節 ■逐語訳 「身体のすべての門(感覚器官)を閉じ... -
求める者が歩む道に、真理は導きを与える
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「ヴェーダ学者はそれを不滅のものと述べ、離欲の修行者はそれに入り、人々はそれを望んで梵行(禁欲行)を行う。その境地をあなたに簡潔に語ろう。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第11節 ■逐語訳 「... -
心静かに集中すれば、魂は至高へと導かれる
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「臨終の時、不動の意と、信愛と、ヨーガの力をそなえ、気息を正しく眉間に注いで、その人はかの神聖なる最高のプルシャに到達する。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章第10節 ■逐語訳 「死の瞬間、心を...