未分類– category –
-
すべてに満ちるものは、決して滅びない
■原文(日本語訳) 第2章 第17節クリシュナは言った。「この全世界を遍く満たすものを、不滅であると知れ。この不滅のものを滅ぼすことは、誰にもできない。」 ■逐語訳 この全世界を遍く満たすもの(アヴャクタム・イダム・サルヴァム・タット):目には見... -
移ろうものを越えて、変わらぬ真理を見よ
■原文(日本語訳) 第2章 第16節クリシュナは言った。「非有(身体)には存在はない。実有(個我)には非存在はない。真理を見る人々は、この両者の分かれ目を見る。」 ■逐語訳 非有(アサット)には存在はない(ナ・アサト・ヴィディヤテ・バーヴァハ):... -
苦楽に揺れぬ者こそ、不死の境地に至る
■原文(日本語訳) 第2章 第15節クリシュナは言った。「それらの接触に苦しめられない人、苦楽を平等(同一)のものと見る賢者は、不死となることができる。」 ■逐語訳 それらの接触(ヤン・ヒ・ナ・ヴィヤタヤンティエテ):感覚と外界の接触(寒暑・苦楽... -
快も不快も過ぎ去る――動じずに耐える心を養え
■原文(日本語訳) 第2章 第14節クリシュナは言った。「しかしクンティーの子よ、物質との接触は、寒暑、苦楽をもたらし、来たりては去り、無常である。それに耐えよ、アルジュナ。」 ■逐語訳 クンティーの子(カウンテーヤ):アルジュナの呼称。クリシュ... -
変わるのは身体、変わらぬのは魂
■原文(日本語訳) 第2章 第13節クリシュナは言った。「主体(個我*)はこの身体において、少年期、青年期、老年期を経る。そしてまた、他の身体を得る。賢者はここにおいて迷うことはない。」 *個我(じこが):ここでは「アートマン(真の自己・魂)」... -
存在は滅びない──過去・現在・未来を超えて
■原文(日本語訳) 第2章 第12節クリシュナは言った。「私は決して存在しなかったことはない。あなたも、ここにいる王たちも。また我々はすべて、これから先、存在しなくなることもない。」 ■逐語訳 私は決して存在しなかったことはない(ナ・トゥ・エヴァ... -
真の賢者は、嘆きに支配されない
■原文(日本語訳) 第2章 第11節聖バガヴァットは告げた。「あなたは、嘆くべきでない人々について嘆いている。しかも、理屈めいたことを語る。しかし賢者は、死者についても生者についても嘆かない。」 ■逐語訳 聖バガヴァットは告げた(シュリ・バガヴァ... -
静かに微笑み、真理を語れ
■原文(日本語訳) 第2章 第10節クリシュナは微笑して、両軍の間で沈みこむ彼に答えた。 ■逐語訳 クリシュナは微笑して(ハスン・イダー):アルジュナの苦悩と沈黙に対して、慈愛と智慧に満ちた微笑で応じる。 両軍の間で沈みこむ彼(タム・ウヴァーチャ... -
沈黙の中にこそ、真の教えは始まる
■原文(日本語訳) 第2章 第9節サンジャヤは語った。「勇士アルジュナはクリシュナにこのように告げ、『私は戦わない』と言ってから沈黙した。」 ■逐語訳 サンジャヤは語った(サンジャヤ・ウヴァーチャ):語り手であるサンジャヤが、再び状況を王(ドリ... -
心の苦しみは、外の栄光では癒せない
■原文(日本語訳) 第2章 第8節アルジュナは言った。「というのは、感官を涸らす私の悲しみを取り除けるものを知らないからだ。地上において並びない、繁栄する王国を得ても、神々の主権を得たとしても。」 ■逐語訳 というのは(ナ・ヒ・プラパシャーミ)...