未分類– category –
-
見えずとも、常に在る力――支える者の静かなる偉大さ
■引用原文(日本語訳) いたる所に行きわたる強大な風が、常に虚空(エーテル)の中にあるように、同様に、万物は私のうちにある、と理解せよ。(『バガヴァッド・ギーター』第9章 第6節) ■逐語訳(一文ずつ訳す) 遍く世界に行きわたっている強大な風は... -
支えるが、囚われない――神の働き、自由の在り方
■引用原文(日本語訳) しかも、万物は私のうちに存しない。見よ、私の神的なヨーガを。私の本性は万物を支え、万物を実現するが、万物のうちには存しない。(『バガヴァッド・ギーター』第9章 第5節) ■逐語訳(一文ずつ訳す) しかし、それでもなお、万... -
万物に宿るが、何にも囚われない――真なる力の在り方
■引用原文(日本語訳) この全世界は、非顕現な形の私によって遍く満たされている。万物は私のうちにあるが、私はそれらのうちには存立しない。(『バガヴァッド・ギーター』第9章 第4節) ■逐語訳(一文ずつ訳す) この全宇宙は、 非顕現(アヴィヤクタ)... -
信なくして道は開かれず――疑いは魂を彷徨わせる
■引用原文(日本語訳) アルジュナよ、この教法を信じない人々は、私に達することなく、死と輪廻の道において回帰する。(『バガヴァッド・ギーター』第9章 第3節) ■逐語訳(一文ずつ訳す) アルジュナよ、 この至高の教え(信仰と実践の道)を信じない者... -
王者の智慧は、純粋にして力強く、誰にでも開かれている
■引用原文(日本語訳) これは王者の学術、王者の秘密、最高の浄化具である。それは直接的に理解され、教法にかない、容易に実行でき、不変である。(『バガヴァッド・ギーター』第9章 第2節) ■逐語訳(一文ずつ訳す) これは「王者の学術(ラージャ・ヴ... -
真理を学び、実践する者こそ、苦しみを超える
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「あなたは不満がない。そこであなたに、この最高の秘密を説こう。理論知と実践知とを。それを知れば、あなたが不幸から解脱できるような。」(『バガヴァッド・ギーター』第9章 第1節) ■逐語訳(一文ずつ... -
善を超えて、本源に至れ
■原文(日本語訳) 「ヴェーダ、祭祀、苦行、布施において功徳の果報が定められているが、ヨーギンはそのすべてを超越し、以上の教えを知って、最高なる本初の状態に到達する。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章 第28節 ■逐語訳 ヴェーダにおいて定めら... -
道を知る者は、迷わず進む
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「この二道を知れば、いかなるヨーギンも迷うことはない。アルジュナよ。それ故、すべての時において、ヨーガ*に専心した者であれ。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章 第27節 ■逐語訳 この二つの道(黒... -
進む道が違えば、辿り着く地も異なる
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「実に、この黒白二道*は、世界にとって永遠のものと考えられる。一つの道によって不退転に達し、他の道によって再び回帰する。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章 第26節 ■逐語訳 まことに、この「白(... -
光を忘れた旅人は、再び歩み出す
■引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「煙、夜、黒月、太陽が南に向う六カ月。そこにおいて、逝去したヨーギンは月光に達してから回帰する。」――『バガヴァッド・ギーター』第8章 第25節 ■逐語訳 煙(けむり)、夜(暗き時間)、黒月(新月)、...