万章の問い:
「士たる者が、仕えていない諸侯に身を寄せるのはなぜいけないのですか?」
孟子の答え:
「あえてそうしないものだ。なぜなら士が諸侯に身を寄せるのは礼ではないからである。」
孟子はここで、**立場や身分に応じた行動規範(礼)**を重視します。
- 諸侯同士であれば、亡命や援助を求めて身を寄せるのは「礼」にかなう。
- しかし士(知識人・下級官吏)と諸侯(君主)では身分が異なり、関係が対等でないため、礼に背くとされます。
目次
◆ 次の問い:窮乏した士が、君主から粟(穀物)をもらうのはよいのか?
【万章の問い】
君主が士の窮乏を見て粟(食糧)を贈ってきたら、受け取ってよいのか?
【孟子の答え】
「受け取ってよい。
それは“救済(周)”だからである。」
◆ さらに掘り下げた疑問:「救済」は受けるが、「俸禄」は断るのはなぜ?
【万章の問い】
「救済なら受けるが、俸禄なら受けないのはなぜ?」
【孟子の答え】
「あえて受けないのだ。」
【万章の再質問】
「どうして“あえて受けない”のですか?」
◆ 核心:働きもせずに俸禄を受けるのは不恭である
孟子の答えはこうです:
「抱関撃柝(ほうかんげきたく)の者」――門番や夜警ですら、定職を持ってその職責を果たし、俸禄を受けている。
もし一定の職務も果たさずに、俸禄だけ受ければ、それは“不恭(礼儀を欠いた態度)”である。」
つまり、
- **「職責がないのに報酬を受けるのは、非常に恥ずかしいことだ」**というのが孟子の倫理観です。
◆ 用語・表現の補足
表現 | 意味 |
---|---|
士 | 官に仕える知識人・下級官吏。孟子自身もこの階層。 |
粟(ぞく) | 穀物、食料のこと。贈与や俸禄の象徴。 |
周う(あまねくすくう) | 救済する。主に一時的支援を指す。 |
賜(たまもの) | 俸禄・恒常的な給与。職に伴う。 |
抱関撃柝(ほうかんげきたく) | 門番や夜警の仕事を象徴する言葉。夜に門を守り木を打って警告音を出す職。 |
◆ 現代への教訓
孟子の言うこの区別は、現代社会でも応用できます:
類型 | 現代的な意味 | 妥当性 |
---|---|---|
救済としての支援 | 社会福祉・生活保護 | 一時的・最低限の支えとして受けるのは問題ない |
働かずして報酬だけ得る | 名誉職・名ばかりの役職 | 不恭・不正の温床になり得る |
→ 「責任を伴わない報酬」は受けるべきではない
→ 「地位や報酬には、それを正当化する職務や役割が必要」
◆ 結論
孟子がこの章で強調するのは、**「礼と節義による身分と報酬の調和」**です。
- 貧しさゆえに支援を受けるのは恥ではない。
- しかし、職も責任もないのに報酬を受けるのは不義・不恭である。
- 高潔な士として生きるなら、救済と俸禄を区別し、自律と礼をもってふるまうべきである。
コメント