孟子は、伯夷(はくい)・伊尹(いいん)・柳下恵(りゅうかけい)という三人の聖人をそれぞれの美徳の代表として位置づけ、
それらをすべて兼ね備えた人物こそが孔子であると語る。
孔子は、時に応じて進退・交際・仕官の是非を判断し、一つの徳に偏らず、すべての徳を正しく調和させた人物である。
そのため、孟子は孔子を「集大成(しゅうたいせい)」の聖人と讃えた。
この章は、儒教思想における「理想的な人格完成」のモデルを孔子に見出す、象徴的な一節である。
原文と読み下し
孟子(もうし)曰(いわ)く、
伯夷(はくい)は、聖(せい)の清(きよ)なる者なり。
伊尹(いいん)は、聖の任(にん)なる者なり。
柳下恵(りゅうかけい)は、聖の和(わ)なる者なり。
孔子(こうし)は、聖の時(じ)なる者なり。孔子を之(これ)集(あつ)めて大成(たいせい)すと謂(い)う。
解釈と要点
- 伯夷は「清廉」――悪を見ず、邪を避け、純粋に生きることでその徳を体現した。
- 伊尹は「責任感」――自らを「先覚者」として民を導く責任を全うした。
- 柳下恵は「調和性」――どんな人とも親しみ、環境に流されず徳を保った。
- 孔子は「時に応じる者」――そのときどきの適切さ(よろしき)に従い、偏らず道を歩む柔軟かつ節義ある人物である。
- 孔子は、**清・任・和・時の四徳を兼ね備え、まさに「人としての完成形=集大成」**であると、孟子は断言する。
注釈
- 聖(せい):ここでは、道徳的に最も高い理想の人格者を意味する。
- 清(きよ)なる者:心と行動が潔白で、邪を遠ざける者。
- 任(にん)なる者:責任を自覚し、民に対して使命を持って行動する者。
- 和(わ)なる者:誰とでも和やかに接し、他者を否定せずに徳を保つ者。
- 時(じ)なる者:時宜に応じて適切な判断・行動をとる者。状況判断に優れ、偏らない生き方。
- 集大成(しゅうたいせい):多くのものを取りまとめ、完成させたもの。現在も使われる語の語源。
パーマリンク(英語スラッグ)
the-complete-sage
→「すべての徳を備えた聖人」としての孔子を表すスラッグです。
その他の案:
sage-of-all-virtues
(あらゆる徳の聖人)the-balanced-saint
(調和の聖人)no-extremes-only-right-timing
(極端に偏らず、ただ時に応じる)
この章は、孟子の聖人観を体系的にまとめるものであり、儒教倫理における理想の人間像を集約した定義的章句です。
清廉な孤高(伯夷)、使命感に満ちた献身(伊尹)、柔和にして節操ある交際(柳下恵)――
それらを時に応じて実践し、どれにも偏らず「中庸」を体現した孔子は、
まさに人間としての「完成形=集大成」であり、儒者の永遠の手本とされました。
コメント