孟子は恵王の「仇を討って恥をすすぎたい」という願いに対し、こう答える:
「領地がたとえ百里四方しかなくても、王者になることはできる」
それは軍備によってではない。仁政を民に施し、民の心を得ることによってである。
- 刑罰をできるだけ軽くし、
- 税を重く取り立てず、
- 土地を深く耕させ、しっかり管理・除草させ、
- 青年には農閑期に孝・悌・忠・信の徳を学ばせ、
- 家庭では父兄に仕え、社会では目上の者に従わせる
こうした政治が行われていれば、武器を手にせずとも、棒きれ一本で、秦や楚のような武装大国の精鋭兵を打ち負かすことすら可能だという。
孟子はここで、力での復讐ではなく「徳に基づいた統治」こそが、最終的に覇を制する道であると説いている。
引用(ふりがな付き)
「孟子(もうし)対(こた)えて曰(い)わく、地(ち)、方(ほう)百里(ひゃくり)にして以(も)って王(おう)たるべし。王(おう)如(も)し仁政(じんせい)を民(たみ)に施(ほどこ)し、刑罰(けいばつ)を省(はぶ)き、税斂(ぜいれん)を薄(うす)くし、深(ふか)く耕(たがや)し易(おさ)め、耨(ぬ)らしめ、
壮者(そうしゃ)は暇日(かじつ)を以て其(そ)の孝悌忠信(こうていちゅうしん)を修(おさ)め、入りては以て其の父兄(ふけい)に事(つか)え、出(い)でては以て其の長上(ちょうじょう)に事えば、梃(てい)を制(せい)して以て秦(しん)・楚(そ)の堅甲(けんこう)利兵(りへい)を撻(う)たしむべし。」
注釈
- 仁政(じんせい)…思いやりのある政治。民の幸福を最優先する政策。
- 税斂(ぜいれん)…税の徴収。ここでは重税を避けることを意味する。
- 易め(おさめ)…田畑の維持管理。丁寧な農業指導を指す。
- 耨らしむ(ぬらしむ)…草取りをさせる。農地管理の基本。
- 孝悌忠信(こうていちゅうしん)…家庭や社会における人倫の基本徳目。
- 堅甲利兵(けんこうりへい)…堅い鎧と鋭い武器。軍事力の象徴。
パーマリンク案(英語スラッグ)
benevolence-over-blades
(徳は刃に勝る)rule-by-virtue
(徳によって治めよ)strong-by-righteousness
(義ある政治が国を強くする)
補足:孟子の戦略思想――徳こそ最強の武器
孟子のこの言葉は、単なる道徳論にとどまりません。
彼は明確に「国家の強さは軍事力ではなく、民心の結集によって成る」と定義しています。
これは、兵法家・孫子が説く「五事」(道・天・地・将・法)のうちの第一義である「道」=民心の一致と深く通じる思想でもあり、孟子自身がそれを理解していたことも示唆されます。
現代においても、真のリーダーシップや国力とは何かを問う際、この孟子の一節は極めて重要な示唆を与えてくれます。
仇を討つための“力”を欲するのではなく、**人を治め、徳をもって心を得る力こそが、王たる者に必要な“強さ”**だと孟子は語るのです。
コメント