―『貞観政要』巻一より
🧭 心得
礼の本質は、形式にとらわれるのではなく、人としての恩と情に基づくべきものである。
太宗は、血縁が近くとも喪に服さない規定や、逆に縁遠い者への重すぎる礼の取り扱いに疑問を抱き、制度の再検討を命じた。
魏徴らはこれを受けて、血縁と同居・恩義の実情を両軸とし、過不足のある服喪制度を修正した。礼は人の真心から生じるものであり、死後の扱いが生前の情に見合わぬようでは、本来の礼の意味を失う。礼制は「名」と「実」を一致させることでこそ、世の規範たり得る。
🏛 出典と原文(抄訳)
太宗謂禮官曰、「同爨して暮らした親族には三月の喪に服する恩があるのに、嫂や夫の弟には規定がない。母の兄弟と姉妹も親疎はほぼ同じなのに、服喪の扱いに差がある。これは礼に適っているとは言えない。学者を集めて詳しく議論し、他にも礼に合わぬ規定があれば報告せよ」。
魏徴らの上奏:「礼とは疑いを解き、是非を明らかにするものであり、天や地から出たものではなく、人の情から生まれたものです。……嫂や義弟との関係も、共に暮らし深い恩があれば、実子と同様に扱うべきです。生前には家族同様に過ごしながら、死後に縁遠い者として扱うのでは、礼の理念に反します。……古来、嫂を敬った者の例は史書に数多く記され、真の礼はそこにあるのです」。
最終的な提案:
- 曾祖父母:旧・三月 → 新・五月(斉衰)
- 嫡子の妻:旧・九月(大功)→ 新・一年(期)
- 庶子の妻・兄弟の子の妻:旧・五月(小功)→ 新・九月(大功)
- 嫂・夫の弟/弟の妻・夫の兄:旧・規定なし → 新・五月(小功)
- 母の兄弟:旧・三月(緦麻)→ 新・五月(小功)
太宗はこれを認め、詔して制度を改めた。
🗣 現代語訳(要約)
太宗は、親族間の礼における不整合を正すべく、魏徴らに再検討を命じた。その結果、血縁・同居・恩義の三要素に基づいて服喪の基準が見直され、人情に即した新たな礼制度が整備された。
📘 注釈
- 小功・大功・期・斉衰(さいすい):いずれも服喪の等級や期間を表す用語で、「期」が最重(1年)、次いで「大功(9月)」、「小功(5月)」、「緦麻(3月)」と続く。
- 同爨(どうさん):同じ釜の飯を食べる、すなわち共に暮らすこと。恩の深さの指標とされた。
- 嫂(そう):兄の妻。義理の姉にあたる。
- 舅甥の国(きゅうせいのくに):母の兄弟と甥との親密な関係を称した古典的表現。
🔗 パーマリンク案(英語スラッグ)
rituals-must-reflect-reality
(主スラッグ)- 補足案:
true-grief-honors-love
/family-beyond-blood
/renewing-rites-by-heart
コメント