MENU

小人と争うな、君子にこびるな――人間関係の品位を保つ

つまらない小人物(しょうじんぶつ)――つまり、自己中心的で偏狭な小人とケンカをしても意味はない。
なぜなら、彼らには彼らと同じレベルの者が自然と争いの相手として現れるものだからである。
人格のある者がわざわざそこに降りて行って争う必要はない。

また、立派な人格を持つ君子に対して、こびへつらったところで何も得られない
なぜなら、君子はもとよりえこひいきや私的な便宜をはからないからである。
公平と道理に従って行動する人間は、媚びに動かされることなどない。

つまり――

  • つまらぬ相手には関わらない
  • 高潔な人には取り入らない

これが人間関係における自律と品格を守るための基本的姿勢である。
『論語』でも、「君子は説ばし易からず」と述べられているように、君子は道理を重んじるがゆえに、媚びを受け入れない。


原文(ふりがな付き)

「小人(しょうじん)と仇讐(きゅうしゅう)することを休(や)めよ。
小人は自(みずか)ら対頭(たいとう)有(あ)り。

君子(くんし)に向(む)かって謟媚(とうび)することを休めよ。
君子は原(はら)より私恵(しけい)無し。」


注釈

  • 仇讐(きゅうしゅう):敵対すること。ケンカ・争い。
  • 対頭(たいとう):同等の相手。ここでは「小人には小人がふさわしい」との意。
  • 謟媚(とうび):へつらい、媚びること。表面的な取り入り。
  • 私恵(しけい):えこひいき。私的な恩恵や便宜。

パーマリンク候補(英語スラッグ)

  • don’t-fight-fools-or-flatter-sages(愚人と争うな、賢人に媚びるな)
  • preserve-dignity-in-relationships(関係における品位を守れ)
  • high-road-over-petty-battles(低俗な争いより高潔な道を)

この条は、現代の職場・組織・人間関係にも深く通じます。
不毛な争いに巻き込まれず、上の人間に媚びて生きないこと――これは、自らの品格を保ち、誠実な人生を歩むための基盤です。
自分の立つべき場所と、守るべき美徳を見失わないことこそ、長い目で見たときにもっとも強く、信頼される人間の在り方なのです。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次