孔子は、自らの学びについて率直に語った。
「書物を読み、知識を得ることは、人並みにできているかもしれない。
しかし、それを君子としての行動にまで高めて実践することは、まだ十分にできていないのだ」と。
これは、単なる謙遜ではない。孔子は、“知ること”より“行うこと”のほうが遥かに難しいという現実を、深く理解していた。
知識や理解があっても、それを日々のふるまいに生かしきるのは容易ではない。
この言葉は、学びに対して誠実であり続けようとする者の、飾らない真実の声である。
原文・ふりがな付き引用
子(し)曰(い)わく、文(ぶん)は吾(われ)猶(なお)お人(ひと)のごとくなること莫(な)からんや。
君子(くんし)を躬行(きゅうこう)することは、則(すなわ)ち吾(われ)未(いま)だ之(これ)を得(え)ること有(あ)らざるなり。
注釈
- 文(ぶん) … 書物・学問・知識のこと。
- 猶お人のごとくなること莫からんや … 人並みに文を学んでいるという意味。
- 君子を躬行する … 君子(高い人格者)の徳や行いを自ら実践すること。
- 未だ之を得ること有らざるなり … まだそれができていない。理想と現実との間に葛藤がある。
1. 原文
子曰、文莫吾猶人也。躬行君子、則吾未之有得。
2. 書き下し文
子(し)曰(い)わく、文(ぶん)は、吾(われ)猶(なお)人のごとくなること莫(な)からんや。
君子(くんし)を躬行(きゅうこう)するは、則(すなわ)ち吾、未(いま)だ之(これ)を得ること有(あ)らざるなり。
3. 現代語訳(逐語/一文ずつ訳)
- 「文は、吾猶お人のごとくなること莫からんや」
→ 教養や知識については、私もまだ人並みに至っていないということはないだろう。 - 「君子を躬行するは、則ち吾未だ之を得ること有らざるなり」
→ しかし、「君子としての徳を身をもって実践する」ことについては、私はまだそれを本当に得ていない。
4. 用語解説
- 文(ぶん):知識・教養・礼儀・文化的素養など。形式的な側面や理論的知性。
- 猶人(なおひと):普通の人。人並み。自分も他人と同様であるという意。
- 躬行(きゅうこう):自らの身をもって実行すること。行動による実践。
- 君子(くんし):高い徳を持つ理想的人格者。知識よりも徳の実践が重要。
- 未之有得(いまだこれをうることあらず):まだそれを十分に手に入れていない、体得していないという意味。
5. 全体の現代語訳(まとめ)
孔子はこう言いました:
「教養や知識については、私も人並みに身についていないということはないだろう。
だが、君子としての徳を自ら実行しているかという点では、私はまだそれを本当に身につけているとは言えない。」
6. 解釈と現代的意義
この章句は、孔子自身が**「知識の習得と徳の実践は異なるものである」**と明確に区別して語ったものです。
- 知識・教養(=文)を持っているだけでは、君子とは言えない
- 本当に重要なのは、それを“自らの行動で体現できているか”という点
- 孔子自身が「私はまだそれができていない」と語ることで、学び続ける姿勢と謙虚さの極みが表れています
7. ビジネスにおける解釈と適用
■「知識と実践は別物──知っているだけでは意味がない」
──リーダーは理念や戦略を語るだけでなく、行動によってそれを示せるかが問われる。
■「“やっているつもり”と“できている”の差を自覚せよ」
──自分が実践できているかを定期的に振り返ることで、思考と行動のギャップが埋まる。
■「リーダーの学びは“実行による証明”に宿る」
──どんなに学歴や知識があっても、それを実践で示さなければ信頼は築けない。
■「謙虚な自己認識が、本当の成長をもたらす」
──「自分はまだ得ていない」と語れるリーダーこそ、学び続ける勇気と成熟を備えた人物である。
8. ビジネス用心得タイトル
「知っているだけでは足りない──“徳を躬行する”者が信頼を得る」
この章句は、リーダーの人格形成、教育理念、行動哲学、倫理的経営など多くの分野に応用できる深い教えです。
「語るな、行え」という現代的なメッセージとも重なります。
コメント