孔子の高弟・子貢(しこう)がこう問いかけた。
「もし、広く人々に恩恵を与え、社会全体を救うことができたなら、それは“仁”と言えるでしょうか?」
それに対して孔子は答えた。
「それは“仁”どころか“聖”の域であろう。
堯(ぎょう)や舜(しゅん)のような聖人でさえ、それを成すのに苦労されたほどだ。
仁というものは、もっと身近なところから始まる。
たとえば――
自分が立ちたいと願えば、まず他人を立たせようとする。
自分が成功したいと望めば、まず他人を成功させようとする。
そうやって、自分の望みを人に照らして実践できれば、それは“仁”の道を歩んでいると言えるのだ」
ここで孔子は、「仁」を単なる大義や理想論として捉えるのではなく、日常の中で具体的に実行できる他者への思いやりとして定義している。
自分の願いや幸せを人にも与えられる人。
それこそが“仁者”であり、聖人ではなくても到達しうる徳のあり方なのだ。
ふりがな付き原文
子貢(しこう)曰(いわ)く、如(も)し博(ひろ)く民(たみ)に施(ほどこ)して、能(よ)く衆(しゅう)を済(すく)わば如何(いかん)ぞや。仁(じん)と謂(い)うべきか。
子(し)曰(いわ)く、何(なに)ぞ仁を事(こと)とせん。必(かなら)ず聖(せい)か。堯舜(ぎょうしゅん)も其(そ)れ猶(なお)お諸(これ)を病(うれ)えたり。
夫(そ)れ仁者(じんしゃ)は、己(おのれ)立(た)たんと欲(ほっ)して人(ひと)を立て、己達(たっ)せんと欲して人を達す。
能(よ)く近(ちか)くに譬(たと)えを取(と)る。仁の方(ほう)と謂うべきのみ。
注釈
- 子貢(しこう):孔子の高弟。弁舌に長け、理財や外交にも秀でた才人。
- 堯舜(ぎょうしゅん):古代中国の理想的な聖王。歴代の徳の象徴とされる。
- 仁者(じんしゃ):思いやりと誠実さを持ち、他者と共に生きようとする人物。
- 己立てんと欲して人を立てる:自分が成長したいなら、まず他人を助けようとする姿勢。
- 譬えを取る:自分のことに照らして他者にも同様のことを行う。思いやりの実践的表現。
コメント