貧しくとも人に媚びず、富んでも傲らない――それは立派な生き方である。
だが、さらに優れているのは、貧しさの中にも楽しみを見いだし、富を得ても礼を忘れず、どのような境遇にあっても己の道を正しく貫くことができる人物である。
それはまさに、詩経にいう「切磋琢磨(せっさたくま)」の精神――日々自らを磨き続ける在り方に通じる。
わずかな言葉の中に深い理解を示した子貢に対して、孔子はその学びの深さを喜んだ。
真に磨かれた人物とは、境遇に左右されず、内なる道を楽しみ、礼を守り続ける者である。
原文
「貧(まず)しくして諂(へつら)う無(な)く、富(と)みて驕(おご)る無きは如何(いかん)。
子(し)曰(いわ)く、可(か)なり。
未(いま)だ貧にして楽(たの)しみ、富みて礼(れい)を好(この)む者に若(し)かざるなり。
子貢(しこう)曰く、詩(し)に云(い)う、『切(せっ)するが如(ごと)く、磋(さ)するが如く、琢(たく)するが如く、磨(ま)するが如し』と。
其(そ)れ斯(こ)れを之(これ)謂(い)うか。子曰く、賜(し)や、始(はじ)めて与(とも)に詩(し)を言(い)うべきのみ。
諸(これ)に往(ゆ)くを告(つ)げて、来(き)たるを知(し)る者(もの)なればなり」
現代語訳(逐語/一文ずつ訳):
- 「貧しくして諂う無く、富みて驕る無きは如何」
→ 貧しい時にへつらわず、富んでも驕らない人について、どう思うか? - 「子曰く、可なり」
→ 孔子は言った、それでも十分に立派だ。 - 「未だ貧にして楽しみ、富みて礼を好む者に若かざるなり」
→ ただし、貧しくても楽しみを見いだし、富んでも礼節を愛する人には及ばない。 - 「子貢曰く、詩に云う『切するが如く、磋するが如く、琢するが如く、磨するが如し』と」
→ 子貢が言った:詩に「切ったり、削ったり、刻んだり、磨いたりするように」とある。 - 「其れ斯れを之謂うか」
→ これはまさに今おっしゃったことを言っているのではないでしょうか? - 「子曰く、賜や、始めて与に詩を言うべきのみ」
→ 孔子は答えた:賜(子貢)よ、あなたとはじめて詩を語り合うことができるようになった。 - 「諸に往くを告げて、来たるを知る者なればなり」
→ こちらが言おうとすることを、先回りして理解できるようになったからだ。
用語解説:
- 諂う(へつらう):他人の機嫌を取ってこびへつらう。
- 驕る(おごる):奢り高ぶる、威張る。
- 若かざるなり:及ばない、まだ下である。
- 切磋琢磨(せっさたくま):原文にある「切・磋・琢・磨」は、学び合い・人格を磨くことの象徴。
- 賜(し):子貢の名。孔子の弟子の中でも弁舌と才能に優れる。
- 詩を言うべきのみ:「詩経」を通じて心を通わせ語り合うこと。
- 往くを告げて、来たるを知る:半分の言葉で相手が意を汲む、高度な理解の証。
全体の現代語訳(まとめ):
「貧しくても他人にこびず、富んでも驕らない人は立派だ」と孔子は言う。しかし、「貧しくても内面の楽しみを持ち、富んでも礼を重んじる人」の方がさらに上である。これを聞いた子貢は、『詩経』の「切磋琢磨」という言葉を引用し、孔子の言葉の意味を深く理解した。孔子はそれを聞いて、子貢が初めて真に“詩を語り合う”段階に達したと認めた。
解釈と現代的意義:
この章句では、「外的状況に左右されない内面の成熟」と「学びの深化」がテーマとなっています。
- 貧しさや富をどう扱うかが、その人の品格を表す。
- さらに、礼・楽しみ・節度を内面から自然に実践できる人が、真に学びを深めた人物。
- 子貢のように「引用・解釈・共感」の循環をもって、学びは“言葉”を超えて心に及ぶ。
ビジネスにおける解釈と適用:
- 「貧しくして諂わず、富みて驕らず」=状況に左右されない人格の安定
- 経済的に苦しい時でもプライドを持ち、成功しても謙虚さを保つ人は信頼される。
- 利害関係の有無によって態度を変えない姿勢が、長期的な信用を築く。
- 「貧にして楽しみ、富んで礼を好む」=内面の充実と品格の持続
- 苦しい時期でも価値ある学びや仲間を見出し、成功しても感謝と節度を持つ。
- 富や成功に“礼”を伴わせることが、真のリーダーシップを生む。
- 「切磋琢磨」=仲間と互いに磨き合う学びの姿勢
- チーム内での建設的フィードバック、対話、読書・議論などが、個人と組織を成長させる。
- 上司・部下が「詩を語り合える関係(=価値観の共有)」を築くことが理想。
ビジネス用心得タイトル:
「人格は境遇に表れ、学びは対話で深まる──謙虚な強さと磨き合う関係を育てよ」
この章句は「人間の成熟」と「対話による学びの高まり」を一体で捉えており、リーダー育成や人材教育に極めて深いヒントを与えてくれます。
コメント