2025年– date –
-
理にかなう、ひと言の真価
📜 引用原文(日本語訳) 第二四章 二ことわりにかなわぬ語句よりなる詩を百もとなえるよりも、聞いて心の静まる、ことわりにかなったことばを一つ聞くほうがすぐれている。——『ダンマパダ』 🔍 逐語訳(意訳) 理に合わない(不合理な)言... -
静けさをもたらす、ひと言の力
📜 引用原文(日本語訳) 第二四章 広く説く一無益な語句よりなる詩を百もとなえるよりも、聞いて心の静まる有益なことばを一つ聞くほうがすぐれている。——『ダンマパダ』 🔍 逐語訳(意訳) たとえ百の言葉から成る詩を暗唱できても、それ... -
逃げるな、執着を捨てて進め
📜 引用原文(日本語訳) 聖バガヴァットは告げた。「行為の放擲と行為のヨーガとは、共に至福をもたらす。しかし、その両者のうちで、行為のヨーガは行為の放擲より優れている。」――『バガヴァッド・ギーター』第5章 第2節 🔍 逐語訳(直訳... -
己を整えし者、涅槃に至る
■ 引用原文(日本語訳) この世では自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか?賢者は、自分の身をよくととのえて、ニルヴァーナの近くにある。以上、第二三章「自己」――『ダンマパダ』第26節(二六*) ■ 逐語訳と用語解説 自己こそ... -
己を整えし者、もはや苦しまず
■ 引用原文(日本語訳) この世では自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか?賢者は、自分の身をよくととのえて、すべての苦しみから脱れる。――『ダンマパダ』第25節(二五) ■ 逐語訳と用語解説 自己こそ自分の主:人生をどう生き... -
己を治めし者、輪廻をも超える
■ 引用原文(日本語訳) この世では自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか?賢者は、自分の身をよくととのえて、すべての悪い生存領域を捨て去る。――『ダンマパダ』第24節(二四) ■ 逐語訳と用語解説 自己こそ自分の主:仏教的主... -
己を律する者、すべての束縛を離る
■ 引用原文(日本語訳) この世では自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか?賢者は、自分の身をよくととのえて、いかなる束縛をも断ち切る。――『ダンマパダ』第23節(二三) ■ 逐語訳と用語解説 自己こそ自分の主:自分の選択・行... -
乱世にあって、心を乱さぬ者であれ
■ 引用原文(日本語訳) この世では自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか?賢者は、自分の身をよくととのえて、悩みのうちにあって悩まない。――『ダンマパダ』第22節(二二) ■ 逐語訳と用語解説 自己こそ自分の主:自分の行動・... -
己を治めし者、家の光となる
■ 引用原文(日本語訳) この世では自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか?賢者は、自分の身をよくととのえて、親族のあいだにあって輝く。――『ダンマパダ』第21節(二一) ■ 逐語訳と用語解説 自己こそ自分の主:行動、運命、人... -
己を律し、真理を観よ
■ 引用原文(日本語訳) この世では自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか?賢者は、自分の身をよくととのえて、明らかな知慧を獲得する。――『ダンマパダ』第19〜20節(一九*・二〇) ■ 逐語訳と用語解説 自己こそ自分の主:人生...